Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beauty in the Blues (feat. Smith the Poet)
Schönheit im Blues (feat. Smith the Poet)
We
don't
need
to
make
you
feel
our
equal
Wir
müssen
dir
nicht
das
Gefühl
geben,
gleichwertig
zu
sein,
When
you
don't
see
the
need
to
Wenn
du
nicht
die
Notwendigkeit
siehst,
Be
improving
what
you
do,
hush
Dein
Tun
zu
verbessern,
still,
We
don't
make
moves,
just
'cause
we
evil
Wir
handeln
nicht,
nur
weil
wir
böse
sind,
We
just
do
it
for
the
people
Wir
tun
es
für
die
Leute,
'Cause
there's
beauty
in
the
blues
Denn
es
gibt
Schönheit
im
Blues.
Tell
me,
why
should
all
I
have
been
putting
to
this
be
in
vain?
Sag
mir,
warum
sollte
all
das,
was
ich
hier
reingesteckt
habe,
umsonst
sein?
Never
coming
to
a
station
with
the
train
Niemals
an
einem
Bahnhof
mit
dem
Zug
ankommen,
'Cause
you
didn't
share
our
views
Weil
du
unsere
Ansichten
nicht
geteilt
hast.
Really
all
I
wanted
been
to
share
the
guarded
with
you
Wirklich,
alles,
was
ich
wollte,
war,
das
Bewachte
mit
dir
zu
teilen,
Never
coming
to
my
garden
while
it
grew
Kamst
nie
in
meinen
Garten,
während
er
wuchs,
'Cause
you
only
want
the
fruit
Weil
du
nur
die
Früchte
willst.
So,
let
me
tell
you
something
different
than
the
feedback
Also,
lass
mich
dir
etwas
anderes
erzählen
als
das
Feedback,
Just
really
mean
that,
I'm
good
at
blackjack
Ich
meine
es
ernst,
ich
bin
gut
im
Blackjack.
Puffing
highlight
reel,
fake
your
jetlag
Aufgeblasene
Highlight-Rolle,
täusch
deinen
Jetlag
vor,
Hope
I
sell-out,
what's
inside
the
bitch
bag
Hoffe,
ich
verkaufe
mich
aus,
was
ist
in
der
Schlampen-Tasche,
To
disturb
your
distractions,
prick
Um
deine
Ablenkungen
zu
stören,
Mistkerl.
Ain't
no
world
left
to
rapture,
shit
Es
gibt
keine
Welt
mehr,
die
man
verzücken
könnte,
Scheiße.
I'm
ensured
you
prefer
to
confer
with
the
curbs
Ich
bin
sicher,
du
ziehst
es
vor,
dich
mit
den
Bordsteinkanten
zu
beraten,
So
quit
trying
to
stick
to
the
script
Also
hör
auf,
dich
ans
Drehbuch
zu
halten.
Oh,
this?
Ape-shit,
passive,
complacent
the
drift
Oh,
das?
Ausgeflippt,
passiv,
selbstgefällig
die
Drift,
Makeshift
like
lasting
relations,
a
risk
Behelfsmäßig
wie
dauerhafte
Beziehungen,
ein
Risiko.
In
laymen's
I've
passed
renovations,
legit
Im
Klartext,
ich
habe
Renovierungen
hinter
mir,
echt.
The
blatant,
I
bask
in
the
basis
from
it
Das
Offensichtliche,
ich
sonne
mich
in
der
Basis
davon.
Pheromone
class,
heed
the
jist,
dismissed
Pheromon-Klasse,
beachte
den
Kern,
abgewiesen,
Complicit,
then
brainwash
kids
just
pissed
Mitschuldig,
dann
Gehirnwäsche
bei
Kindern,
einfach
angepisst,
Hold
this,
the
glimpse,
that
mystic
spliff
Halt
das,
den
Blick,
diesen
mystischen
Joint,
The
perfect
fit,
the
fix
Die
perfekte
Passform,
die
Lösung.
We
don't
need
to
make
you
feel
our
equal
Wir
müssen
dir
nicht
das
Gefühl
geben,
gleichwertig
zu
sein,
When
you
don't
see
the
need
to
Wenn
du
nicht
die
Notwendigkeit
siehst,
Be
improving
what
you
do,
hush
Dein
Tun
zu
verbessern,
still.
We
don't
make
moves,
just
'cause
we
evil
Wir
handeln
nicht,
nur
weil
wir
böse
sind,
We
just
do
it
for
the
people
Wir
tun
es
für
die
Leute.
'Cause
there's
beauty
in
the
blues
Denn
es
gibt
Schönheit
im
Blues.
Tell
me,
why
should
all
I
have
been
putting
to
this
be
in
vain?
Sag
mir,
warum
sollte
all
das,
was
ich
hier
reingesteckt
habe,
umsonst
sein?
Never
coming
to
a
station
with
the
train
Niemals
an
einem
Bahnhof
mit
dem
Zug
ankommen,
'Cause
you
didn't
share
our
views
Weil
du
unsere
Ansichten
nicht
geteilt
hast.
Really
all
I
wanted
been
to
share
the
guarded
with
you
Wirklich,
alles,
was
ich
wollte,
war,
das
Bewachte
mit
dir
zu
teilen.
Never
coming
to
my
garden
while
it
grew
Kamst
nie
in
meinen
Garten,
während
er
wuchs,
'Cause
you
only
want
the
fruit
Weil
du
nur
die
Früchte
willst.
Just
a
passing
apparition
Nur
eine
vorübergehende
Erscheinung,
Mast
was
broken
down
to
ash
from
how
the
gas
was
dripping
Der
Mast
wurde
zu
Asche
zerbrochen,
weil
das
Gas
tropfte.
Copper
getting
stripped
for
what
it's
worth,
I
wind
up
missing
Kupfer
wird
für
seinen
Wert
abisoliert,
ich
ende
vermisst.
Find
my
fat
ass
in
the
dirt,
with
half
a
glass
of
acid
lifted
Finde
meinen
fetten
Arsch
im
Dreck,
mit
einem
halben
Glas
Säure
in
der
Hand.
Dad
was
actually
wicked
and
I
lasted
past
the
gifted
Papa
war
tatsächlich
böse,
und
ich
habe
die
Begabung
überdauert,
But
the
raft
was
drifting
after
I
had
crashed
and
gotten
twisted
Aber
das
Floß
trieb
ab,
nachdem
ich
abgestürzt
und
verdreht
worden
war.
But
I
listened
to
advice,
those
in
my
life
know
love
was
given
Aber
ich
hörte
auf
Ratschläge,
die
in
meinem
Leben
wissen,
dass
Liebe
gegeben
wurde,
Hope
they
didn't
use
a
knife,
hope
I
died
for
the
vision
Hoffe,
sie
haben
kein
Messer
benutzt,
hoffe,
ich
bin
für
die
Vision
gestorben.
We
don't
need
to
make
you
feel
our
equal
Wir
müssen
dir
nicht
das
Gefühl
geben,
gleichwertig
zu
sein,
When
you
don't
see
the
need
to
Wenn
du
nicht
die
Notwendigkeit
siehst,
Be
improving
what
you
do,
hush
Dein
Tun
zu
verbessern,
still.
We
don't
make
moves,
just
'cause
we
evil
Wir
handeln
nicht,
nur
weil
wir
böse
sind,
We
just
do
it
for
the
people
Wir
tun
es
für
die
Leute,
'Cause
there's
beauty
in
the
blues
Denn
es
gibt
Schönheit
im
Blues.
Tell
me,
why
should
all
I
have
been
putting
to
this
be
in
vain?
Sag
mir,
warum
sollte
all
das,
was
ich
hier
reingesteckt
habe,
umsonst
sein?
Never
coming
to
a
station
with
the
train
Niemals
an
einem
Bahnhof
mit
dem
Zug
ankommen,
'Cause
you
didn't
share
our
views
Weil
du
unsere
Ansichten
nicht
geteilt
hast.
Really
all
I
wanted
been
to
share
the
guarded
with
you
Wirklich,
alles,
was
ich
wollte,
war,
das
Bewachte
mit
dir
zu
teilen,
Never
coming
to
my
garden
while
it
grew
Kamst
nie
in
meinen
Garten,
während
er
wuchs,
'Cause
you
only
want
the
fruit
Weil
du
nur
die
Früchte
willst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Mabie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.