Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
think
of
something
Wenn
ich
an
etwas
denke,
Then
it's
mine,
no
bluffing
Dann
gehört
es
mir,
kein
Bluff,
Give
me
dimes
or
shove
it,
baby
Gib
mir
Dimes
oder
lass
es,
Baby,
Call
me
John
Galt
Nenn
mich
John
Galt.
What
they
lining
up
with
Womit
richten
sie
sich
aus,
Like
some
diamond
puppets
Wie
Diamanten-Marionetten,
Making
blind
assumptions,
baby
Die
blinde
Annahmen
treffen,
Baby,
This
is
your
fault!
Das
ist
deine
Schuld!
If
I
think
of
something
Wenn
ich
an
etwas
denke,
Then
it's
mine,
no
bluffing
Dann
gehört
es
mir,
kein
Bluff,
Give
me
dimes
or
shove
it,
baby
Gib
mir
Dimes
oder
lass
es,
Baby,
Call
me
John
Galt
Nenn
mich
John
Galt.
What
they
lining
up
with
Womit
richten
sie
sich
aus,
Like
some
diamond
puppets
Wie
Diamanten-Marionetten,
Making
blind
assumptions,
baby
Die
blinde
Annahmen
treffen,
Baby,
This
is
your
fault!
Das
ist
deine
Schuld!
Argumentative
to
a
fault
Streitsüchtig
bis
zum
Gehtnichtmehr,
The
living
embodiment
of
the
fictional
Galt
Die
lebende
Verkörperung
des
fiktiven
Galt,
I
ain't
got
no
love
for
Ayn
Rand
'cause
the
timespan
Ich
habe
keine
Liebe
für
Ayn
Rand,
denn
die
Zeitspanne
Since
she
died
only
proving
her
wrong
Seit
ihrem
Tod
beweist
nur,
dass
sie
falsch
lag.
Tell
y'all
to
move
it
along,
my
Libertarian
fans
Ich
sage
euch,
meinen
libertären
Fans,
bewegt
euch
weiter,
Y'all
just
a
time
zone
away
from
an
Aryan
stance
Ihr
seid
nur
eine
Zeitzone
von
einer
arischen
Haltung
entfernt.
I
ain't
married
to
dancing,
I'll
make
you
nod
before
you
boogie
Ich
bin
nicht
mit
dem
Tanzen
verheiratet,
ich
bringe
dich
zum
Nicken,
bevor
du
tanzt,
I
look
at
God
and
all
I
see
is
just
a
plot
for
the
trance
Ich
schaue
Gott
an
und
alles,
was
ich
sehe,
ist
nur
ein
Plot
für
die
Trance.
Y'all
been
using
Christianity
to
pray
for
McMansions
Ihr
habt
das
Christentum
benutzt,
um
für
McMansions
zu
beten,
And
tuning
in
to
Hannity
to
masturbate
to
a
fascist
Und
Hannity
eingeschaltet,
um
zu
einem
Faschisten
zu
masturbieren.
I
been
asking
myself
why
the
fuck
I
want
to
make
a
name
Ich
habe
mich
gefragt,
warum
zum
Teufel
ich
mir
einen
Namen
machen
will,
When
the
only
way
to
do
it
is
complacent
to
bastards?
Wenn
der
einzige
Weg
dazu
ist,
sich
mit
Bastarden
zu
arrangieren?
But
I
got
some
complaints
I
want
to
raise
to
their
face
Aber
ich
habe
einige
Beschwerden,
die
ich
ihnen
ins
Gesicht
sagen
will,
Hope
I
keep
it
restrained
and
don't
walk
out
with
a
case
Hoffe,
ich
halte
mich
zurück
und
gehe
nicht
mit
einer
Klage
davon.
By
the
grace
of
all
that's
holy,
I
would
love
a
revolution
Bei
der
Gnade
von
allem,
was
heilig
ist,
ich
würde
eine
Revolution
lieben,
But
lowly
little
Jack
was
raped
before
his
first
communion
Aber
der
kleine
Jack
wurde
vergewaltigt,
noch
vor
seiner
ersten
Kommunion.
If
I
think
of
something
Wenn
ich
an
etwas
denke,
Then
it's
mine,
no
bluffing
Dann
gehört
es
mir,
kein
Bluff,
Give
me
dimes
or
shove
it,
baby
Gib
mir
Dimes
oder
lass
es,
Baby,
Call
me
John
Galt
Nenn
mich
John
Galt.
What
they
lining
up
with
Womit
richten
sie
sich
aus,
Like
some
diamond
puppets
Wie
Diamanten-Marionetten,
Making
blind
assumptions,
baby
Die
blinde
Annahmen
treffen,
Baby,
This
is
your
fault!
Das
ist
deine
Schuld!
If
I
think
of
something
Wenn
ich
an
etwas
denke,
Then
it's
mine,
no
bluffing
Dann
gehört
es
mir,
kein
Bluff,
Give
me
dimes
or
shove
it,
baby
Gib
mir
Dimes
oder
lass
es,
Baby,
Call
me
John
Galt
Nenn
mich
John
Galt.
What
they
lining
up
with
Womit
richten
sie
sich
aus,
Like
some
diamond
puppets
Wie
Diamanten-Marionetten,
Making
blind
assumptions,
baby
Die
blinde
Annahmen
treffen,
Baby,
This
is
your
fault!
Das
ist
deine
Schuld!
If
you
respect
my
property
Wenn
du
mein
Eigentum
respektierst,
We
won't
have
a
problem,
I
won't
be
spanking
your
bottom
Werden
wir
kein
Problem
haben,
ich
werde
dir
nicht
den
Hintern
versohlen,
In
fact,
if
we
can
play
Monopoly,
I'll
show
how
I
got
'em
In
der
Tat,
wenn
wir
Monopoly
spielen
können,
zeige
ich
dir,
wie
ich
sie
dazu
gebracht
habe,
To
think
of
me
as
one
of
them,
despite
a
childhood
in
Gotham
Mich
als
einen
von
ihnen
zu
sehen,
trotz
einer
Kindheit
in
Gotham.
I
got
the
rottenest
rotary
phone
and
pockets
full
of
Koch
Ich
habe
das
mieseste
Wählscheibentelefon
und
Taschen
voller
Koch,
Top
the
coffers
of
the
Corleones
in
residential
zones
Fülle
die
Kassen
der
Corleones
in
Wohngebieten,
Don't
resent
me
when
you're
Jonesing,
don't
address
me
when
you're
broke
Sei
nicht
sauer
auf
mich,
wenn
du
auf
Entzug
bist,
sprich
mich
nicht
an,
wenn
du
pleite
bist.
Quote
the
broker:
"No
you
can't
have
a
smoke!"
Zitiere
den
Broker:
"Nein,
du
kannst
keine
rauchen!"
Those
are
motives
that
I
learned
from
the
fam
Das
sind
Motive,
die
ich
von
der
Familie
gelernt
habe,
Blame
the
Holy
Ghost
while
letting
go
of
your
hand
Beschuldige
den
Heiligen
Geist,
während
du
meine
Hand
loslässt.
Better
go
for
the
grands
and
not
a
deeper
understanding
Strebe
lieber
nach
dem
Großen
und
nicht
nach
einem
tieferen
Verständnis,
Of
the
plan
that
led
to
man
becoming
weaker
as
a
whole
Des
Plans,
der
dazu
führte,
dass
der
Mensch
als
Ganzes
schwächer
wurde.
Don't
you
want
to
answer
all
the
screaming
in
your
soul?
Willst
du
nicht
all
das
Schreien
in
deiner
Seele
beantworten?
That
the
evils
we've
planted
have
nearly
eaten
the
planet?
Dass
das
Böse,
das
wir
gepflanzt
haben,
den
Planeten
fast
aufgefressen
hat?
Soon
we'll
be
like
the
mammoths,
ingredients
in
the
coal
Bald
werden
wir
wie
die
Mammuts
sein,
Bestandteile
der
Kohle,
If
the
greed
in
our
habits
isn't
treated
as
an
obstacle
Wenn
die
Gier
in
unseren
Gewohnheiten
nicht
als
Hindernis
behandelt
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parker Bornstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.