Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's
the
first
year
you
remember?
An
welches
Jahr
erinnerst
du
dich
zuerst?
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
lived
on
Mt.
Angelus
Drive
da
wohnte
ich
am
Mt.
Angelus
Drive
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
lived
on
Mt.
Angelus
Drive
da
wohnte
ich
am
Mt.
Angelus
Drive
How
I
miss
that
summer,
1999
Wie
ich
diesen
Sommer
vermisse,
1999
Hiding
under
covers
wasn't
on
my
mind
Mich
unter
Decken
zu
verstecken,
daran
dachte
ich
nicht
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
lived
on
Mt.
Angelus
Drive
da
wohnte
ich
am
Mt.
Angelus
Drive
A
time
before
the
sleepless
nights
Eine
Zeit
vor
den
schlaflosen
Nächten
Unless
mom
and
dad
just
had
to
fight
Es
sei
denn,
Mama
und
Papa
mussten
sich
streiten
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
lived
on
Mt.
Angelus
Drive
da
wohnte
ich
am
Mt.
Angelus
Drive
On
a
path
to
never
write
a
rhyme
Auf
dem
Weg,
niemals
einen
Reim
zu
schreiben
Do
the
math,
who
placed
that
stick
of
dynamite?
Rechne
mal
nach,
wer
hat
diese
Stange
Dynamit
platziert?
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
All
the
family
I've
lost
were
still
alive
da
waren
alle
meine
verlorenen
Familienmitglieder
noch
am
Leben
Don't
think
father
was
a
monster
yet
Ich
glaube,
Vater
war
noch
kein
Monster
Thought
been
bothered,
full
of
old
regrets
Gedanke
war
beunruhigt,
voller
alter
Reue
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
knew
God
was
up
in
that
sky!
da
wusste
ich,
dass
Gott
dort
oben
im
Himmel
war!
Prayers
placed
when
fate
had
layers
Gebete
wurden
gesprochen,
als
das
Schicksal
vielschichtig
war
Lost
that
faith
to
complacent
strangers
Verlor
diesen
Glauben
an
selbstgefällige
Fremde
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
wouldn't
leave
my
father's
side
da
wich
ich
meinem
Vater
nicht
von
der
Seite
Something
'bout
the
way
we
thought
the
same?
Lag
es
an
der
Art,
wie
wir
dachten?
Or
just
my
love
projected
on
a
face?
Oder
nur
meine
Liebe,
projiziert
auf
ein
Gesicht?
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
could
look
you
in
the
eye
da
konnte
ich
dir
in
die
Augen
sehen
Tell
you
nothing
was
amiss
with
me
Dir
sagen,
dass
mit
mir
alles
in
Ordnung
war
How
y'all
missed
the
switch
to
misery
is
just
a
mystery
to
me
Wie
ihr
alle
den
Wechsel
zum
Elend
übersehen
habt,
ist
mir
ein
Rätsel
And
if
you
don't
agree
that
you
could
see
the
evidence
before
you
Und
wenn
du
nicht
zustimmst,
dass
du
die
Beweise
vor
dir
sehen
konntest,
Then
it's
Ovaltine,
'cause
I
need
to
ignore
you
Dann
ist
es
Ovaltine,
denn
ich
muss
dich
ignorieren
Either
over,
please,
or
we
succeed
to
tell
you
"we
adore
you"
Entweder
vorbei,
bitte,
oder
wir
sagen
dir
"wir
lieben
dich"
But
I
know
this
means
we
won't
be
speaking
for
a
year
or
two
Aber
ich
weiß,
das
bedeutet,
dass
wir
ein
oder
zwei
Jahre
nicht
miteinander
sprechen
werden
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
Thought
You
Loved
Me
dachte
ich,
du
liebst
mich
Who
else,
had
I,
to
trust?
Wem
sonst,
hätte
ich
vertrauen
sollen?
Who
else
survived,
but
us?
Wer
sonst
hat
überlebt,
außer
uns?
You
took
the
bribe
to
hush
Du
hast
das
Bestechungsgeld
genommen,
um
zu
schweigen
And
let
him
touch
me
Und
hast
ihn
mich
anfassen
lassen
When
I
was
five
Als
ich
fünf
war,
I
Thought
You
Loved
Me
dachte
ich,
du
liebst
mich
I
really
thought
you
loved
me...
Ich
dachte
wirklich,
du
liebst
mich...
Baby
Jack,
coming
up,
asking
for
a
"huggy"
Baby
Jack,
kommt
hoch
und
bittet
um
eine
"Umarmung"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Mabie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.