Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Year of the Aux (feat. Zensoul)
Jahr der Aux (feat. Zensoul)
It's
the
Year
of
the
Aux,
I'mma
stay
oxygenated
Es
ist
das
Jahr
der
Aux,
ich
bleibe
sauerstoffreich
I
ain't
here
for
the
rocks,
I'm
here
for
what
we
cultivated
Ich
bin
nicht
hier
wegen
der
Steine,
ich
bin
hier
für
das,
was
wir
kultiviert
haben
As
a
cult
of
vagrants,
the
secret
cultural
agents
Als
ein
Kult
von
Vagabunden,
die
geheimen
kulturellen
Agenten
Y'all
sulking
on
the
beach,
egrets
searching
for
a
calorie
Ihr
schmollt
am
Strand,
Reiher
auf
der
Suche
nach
einer
Kalorie
With
the
haste
of
a
wasteland
dweller,
his
face
swelling
Mit
der
Hast
eines
Ödlandbewohners,
sein
Gesicht
geschwollen
With
lacerations
you
could
only
get
from
a
propeller
Mit
Schnittwunden,
die
man
nur
von
einem
Propeller
bekommen
kann
On
the
breaks
like
a
fake
Mandela
who
ain't
telling
Auf
den
Bremsen
wie
ein
falscher
Mandela,
der
nicht
erzählt
The
faithful
of
the
cause
something
worthy
of
applause
Den
Gläubigen
der
Sache
etwas,
das
Applaus
verdient
Only
selling
tapes,
draping
strangers
in
merch
they
can
purchase
Verkauft
nur
Kassetten,
drapiert
Fremde
in
Merchandise,
das
sie
kaufen
können
Disregard
the
give
and
take,
choosing
mirth
over
purpose
Missachtet
das
Geben
und
Nehmen,
wählt
Freude
über
den
Zweck
Ain't
deserving
of
my
space,
the
rest
of
Earth
at
your
service
Verdient
meinen
Platz
nicht,
der
Rest
der
Erde
steht
zu
euren
Diensten
Y'all
at
the
pearly
gates
burning,
'cause
you
just
a
disturbance
Ihr
seid
am
Himmelstor
und
brennt,
weil
ihr
nur
eine
Störung
seid
I
got
my
wording
close
to
perfect
'cause
I
processed
my
trauma
Ich
habe
meine
Worte
fast
perfekt,
weil
ich
mein
Trauma
verarbeitet
habe
Y'all
ain't
ever
put
that
work
in
at
your
job
at
the
plaza
Ihr
habt
diese
Arbeit
in
eurem
Job
auf
dem
Platz
nie
geleistet
I
don't
think
I
heard
a
word
about
you
earning
some
honor
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
ein
Wort
darüber
gehört
habe,
dass
du
Ehre
verdienst
So
I'm
honestly
unbothered
by
you,
Mr.
Rogers
Also
bin
ich
ehrlich
gesagt
unbeeindruckt
von
dir,
Mr.
Rogers
Yo,
no
longer
living
with
doubt
Yo,
ich
lebe
nicht
länger
mit
Zweifeln
One
thing
about
me,
I'm
gonna
figure
it
out
Eines
über
mich,
ich
werde
es
herausfinden
Don't
got
time
to
sit
on
a
couch
and
start
wishin'
for
clout
Habe
keine
Zeit,
auf
einer
Couch
zu
sitzen
und
mir
Ruhm
zu
wünschen
They
like
how
I
deliver
words
and
how
I'm
shipping
them
out
Sie
mögen,
wie
ich
Worte
liefere
und
wie
ich
sie
versende
You
ever
been
by
yourself
trying
to
find
your
self?
Warst
du
jemals
allein
und
hast
versucht,
dich
selbst
zu
finden?
And
the
one
thing
that
was
missing
was
inside
yourself?
Und
das
Einzige,
das
fehlte,
war
in
dir
selbst?
Huh,
me
and
humility,
yeah
we
get
along
fine
Huh,
ich
und
Demut,
ja,
wir
verstehen
uns
gut
It's
about
who
you
are
offline,
not
online
Es
geht
darum,
wer
du
offline
bist,
nicht
online
Coming
with
the
shipment,
unloading
the
cargo
Komme
mit
der
Lieferung,
entlade
die
Fracht
The
gas
you
put
on
beats
is
watered
down
like
Arco
Das
Benzin,
das
du
auf
Beats
gibst,
ist
verwässert
wie
bei
Arco
Lack
of
diversity
like
employment
at
Wells
Fargo
Mangel
an
Vielfalt
wie
bei
der
Beschäftigung
bei
Wells
Fargo
Give
people
what
they
need
to
stay
driven,
call
me
AutoZone
Gib
den
Leuten,
was
sie
brauchen,
um
motiviert
zu
bleiben,
nenn
mich
AutoZone
Got
the
Leaf
Village
with
me,
I
am
not
alone
Habe
das
Blattdorf
bei
mir,
ich
bin
nicht
allein
You
can't
outshine
my
shadow,
Shikamaru
speaking
monotone
Du
kannst
meinen
Schatten
nicht
überstrahlen,
Shikamaru
spricht
monoton
I
never
needed
a
hero,
I
just
looked
in
the
mirror
Ich
brauchte
nie
einen
Helden,
ich
habe
nur
in
den
Spiegel
geschaut
Can't
have
life
without
death,
there
is
nothing
to
fear
Es
kann
kein
Leben
ohne
Tod
geben,
es
gibt
nichts
zu
fürchten
Deacons
decomposing,
in
the
deep
without
my
floaties
Diakone,
die
sich
zersetzen,
in
der
Tiefe
ohne
meine
Schwimmflügel
I
could
steep
my
tea
with
toadstools
and
geek
on
the
weird
Ich
könnte
meinen
Tee
mit
Giftpilzen
aufgießen
und
mich
am
Seltsamen
berauschen
Got
my
beakers
on
the
heat,
three
seven
three
Kelvin
Habe
meine
Becher
auf
der
Hitze,
drei
sieben
drei
Kelvin
Y'all
can
keep
to
Easy
Street,
the
Seldom
Scene
get
my
cheers
Ihr
könnt
euch
an
die
Easy
Street
halten,
die
Seldom
Scene
bekommt
meinen
Beifall
The
bells
be
ringing
your
ears,
upon
collision,
I'm
on
a
mission
Die
Glocken
läuten
in
deinen
Ohren,
bei
der
Kollision
bin
ich
auf
einer
Mission
To
teach
some
politicians
how
to
find
the
stairs
Einigen
Politikern
beizubringen,
wie
man
die
Treppe
findet
Only
erring
from
the
errand
for
the
fairest-skin
Karen
Ich
irre
mich
nur
vom
Auftrag
für
die
hellhäutigste
Karen
So
I
can
push
her
down
with
'em,
end
the
workers'
despair
Damit
ich
sie
mit
ihnen
runterschubsen
und
die
Verzweiflung
der
Arbeiter
beenden
kann
I'm
in
your
church
with
a
flare,
you're
in
my
lab
with
a
candle
Ich
bin
in
deiner
Kirche
mit
einer
Fackel,
du
bist
in
meinem
Labor
mit
einer
Kerze
I'm
not
a
person
who
cares
about
the
animal
mantles
Ich
bin
keine
Person,
die
sich
um
Tiermäntel
kümmert
I'd
rather
Hannibal
handle,
leave
nothing
behind
Ich
würde
es
lieber
Hannibal
überlassen,
nichts
zurückzulassen
Except
your
blood
on
the
gravel
and
a
pairing
of
wine
Außer
deinem
Blut
auf
dem
Kies
und
einer
passenden
Weinbegleitung
It's
so
apparent
to
mine,
that
y'all
would
dine
on
an
island
Es
ist
so
offensichtlich
für
mich,
dass
ihr
auf
einer
Insel
speisen
würdet
Made
from
those
you
declined,
out-of-hand,
no
replying
Die
aus
denen
gemacht
ist,
die
ihr
abgelehnt
habt,
außer
Kontrolle,
keine
Antwort
I
don't
know
the
compliant,
only
focused
on
clients
Ich
kenne
die
Gefügigen
nicht,
konzentriere
mich
nur
auf
Klienten
Once
I
grow
my
alliance
it's
over!
Sobald
ich
meine
Allianz
vergrößert
habe,
ist
es
vorbei!
I'm
in
a
stratosphere
of
pantomimes,
passerby
that
are
atomized
Ich
bin
in
einer
Stratosphäre
von
Pantomimen,
Passanten,
die
atomisiert
sind
Doing
commentary
on
a
list
of
shit
I
haven't
tried
Kommentiere
eine
Liste
von
Dingen,
die
ich
nicht
ausprobiert
habe
List
the
shit
I
haven't
tried,
and
get
enamored
by
Liste
die
Dinge
auf,
die
ich
nicht
ausprobiert
habe,
und
lass
dich
davon
begeistern
They
say
that
life's
a
bitch,
you
know
it
never
hurts
to
fantasize
Sie
sagen,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
du
weißt,
es
schadet
nie
zu
fantasieren,
meine
Süße
With
this
ventilation,
another
vent
eventful
Mit
dieser
Ventilation,
ein
weiteres
ereignisreiches
Ventil
The
supplement
to
what
commences
under
one's
potential
Die
Ergänzung
zu
dem,
was
unter
dem
eigenen
Potenzial
beginnt
Osiris
with
the
spindle,
I'm
in
a
vent
full
of
riddles
Osiris
mit
der
Spindel,
ich
bin
in
einem
Ventil
voller
Rätsel
On
pendulums,
barely
visible,
seminaries
my
ventricle
Auf
Pendeln,
kaum
sichtbar,
Seminare
meine
Herzkammer
You
could
hate
the
world
and
be
the
only
person
miserable
Du
könntest
die
Welt
hassen
und
die
einzige
Person
sein,
die
unglücklich
ist
Cut
each
other
off
and
still
grow
like
tentacles
Schneidet
einander
ab
und
wachst
trotzdem
wie
Tentakel
I
tend
to
do
my
thing,
but
never
get
the
right
words
Ich
neige
dazu,
mein
Ding
zu
machen,
finde
aber
nie
die
richtigen
Worte
Typically
get
melted
at
the
tip
of
any
iceberg
Schmelze
typischerweise
an
der
Spitze
eines
jeden
Eisbergs
Just
a
fly
nerd,
out
the
ghetto,
how
we
made
it
Nur
ein
fliegender
Nerd,
raus
aus
dem
Ghetto,
wie
wir
es
geschafft
haben
From
a
chicken
noodle,
TV-dinner
diet,
microwavable
Von
einer
Hühnernudelsuppe,
Fertiggericht-Diät,
mikrowellengeeignet
To
now;
I
satiate
my
hunger
with
arithmetic
Zu
jetzt;
ich
stille
meinen
Hunger
mit
Arithmetik,
meine
Holde
To
quench
the
misconception
of
the
castle
when
my
temple
splits
Um
das
Missverständnis
des
Schlosses
zu
löschen,
wenn
sich
mein
Tempel
spaltet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parker Bornstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.