Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ease Your Pain
Lindere Deinen Schmerz
Invincibility
is
a
fantasy,
don't
get
mad
at
me
Unbesiegbarkeit
ist
eine
Fantasie,
sei
mir
nicht
böse
When
faced
with
impossible
odds
and
you're
a
Caterpie
Wenn
du
mit
unmöglichen
Chancen
konfrontiert
bist
und
du
ein
Raupy
bist
There
ain't
no
point
in
panicking,
so
act
naturally
Es
hat
keinen
Sinn,
in
Panik
zu
geraten,
also
verhalte
dich
natürlich
You
got
a
medic
on
your
team,
no
one's
getting
left
behind
Du
hast
einen
Sanitäter
in
deinem
Team,
niemand
wird
zurückgelassen
Keep
you
on
your
feet,
even
if
we
taste
defeat
and
lime
Ich
halte
dich
auf
den
Beinen,
auch
wenn
wir
Niederlage
und
Limette
schmecken
Who
you
want
to
be?
Don't
rush
your
answer,
take
your
time!
Wer
willst
du
sein?
Überstürze
deine
Antwort
nicht,
nimm
dir
Zeit!
Who
supports
the
dancer,
after
matches
of
enhancement?
Wer
unterstützt
die
Tänzerin,
nach
Spielen
der
Verbesserung?
Whether
thanks
are
going
absent,
get
your
spine
realigned
Ob
Dank
ausbleibt,
lass
deine
Wirbelsäule
neu
ausrichten
What
could
be
more
valiant,
than
doing
no
harm?
Was
könnte
tapferer
sein,
als
keinen
Schaden
anzurichten?
He
took
his
talents
to
the
battle
and
he
saved
you
an
arm
Er
brachte
seine
Talente
in
die
Schlacht
und
rettete
dir
einen
Arm
No
travel-weary
animals
are
killed
on
the
farm!
Keine
reisemüden
Tiere
werden
auf
dem
Hof
getötet!
Bleed,
pat,
and
keep
moving,
only
shooting
try-hards
Bluten,
tätscheln
und
in
Bewegung
bleiben,
nur
auf
Streber
schießen
I
had
to
build
me
a
team
Ich
musste
mir
ein
Team
aufbauen
Then
I
had
to
build
me
a
fortress,
too
Dann
musste
ich
mir
auch
eine
Festung
bauen
It's
so
apparent
to
me,
you're
just
as
scared
as
can
be
Es
ist
so
offensichtlich
für
mich,
du
hast
genauso
viel
Angst,
wie
es
nur
geht
Cruel
fate,
but
I'm
healing
you!
Grausames
Schicksal,
aber
ich
heile
dich!
It's
not
as
bad
as
it
seems
Es
ist
nicht
so
schlimm,
wie
es
scheint
If
you'd
kindly
keep
still
I
can
ease
your
pain!
Wenn
du
bitte
stillhältst,
kann
ich
deinen
Schmerz
lindern!
We've
got
the
same
enemies,
I
got
the
meds
that
you
need
Wir
haben
die
gleichen
Feinde,
ich
habe
die
Medikamente,
die
du
brauchst
This
will
only
take
a
second,
it'll
be
Okay!
Das
dauert
nur
eine
Sekunde,
es
wird
alles
gut!
I
had
to
build
me
a
team
Ich
musste
mir
ein
Team
aufbauen
Then
I
had
to
build
me
a
fortress,
too
Dann
musste
ich
mir
auch
eine
Festung
bauen
It's
so
apparent
to
me,
you're
just
as
scared
as
can
be
Es
ist
so
offensichtlich
für
mich,
du
hast
genauso
viel
Angst,
wie
es
nur
geht
Cruel
fate,
but
I'm
healing
you!
Grausames
Schicksal,
aber
ich
heile
dich!
It's
not
as
bad
as
it
seems
Es
ist
nicht
so
schlimm,
wie
es
scheint
If
you'd
kindly
keep
still
I
can
ease
your
pain!
Wenn
du
bitte
stillhältst,
kann
ich
deinen
Schmerz
lindern!
We've
got
the
same
enemies,
I
got
the
meds
that
you
need
Wir
haben
die
gleichen
Feinde,
ich
habe
die
Medikamente,
die
du
brauchst
This
will
only
take
a
second,
it'll
be
Okay!
Das
dauert
nur
eine
Sekunde,
es
wird
alles
gut!
White-walled
room
with
a
tube
down
your
gullet
Weiß
gestrichener
Raum
mit
einem
Schlauch
in
deinem
Schlund
The
bullet
didn't
go
through,
but
I'm
trained
in
how
to
pull
it
out
Die
Kugel
ging
nicht
durch,
aber
ich
bin
darin
geschult,
sie
herauszuziehen
No
need
for
sullen
looks,
I
know
I
got
a
motormouth
Kein
Grund
für
mürrische
Blicke,
ich
weiß,
ich
rede
wie
ein
Wasserfall
Keep
pressure
on
your
throat,
we
only
going
like
a
quarter
mile
Halte
Druck
auf
deinen
Hals,
wir
gehen
nur
etwa
eine
Viertelmeile
We
practice
no
denial,
this
game
is
dangerous
Wir
üben
keine
Verleugnung,
dieses
Spiel
ist
gefährlich
You
might
just
feel
more
pain
than
angry
Jada
Smith
entanglements
Du
könntest
mehr
Schmerz
empfinden
als
wütende
Jada
Smith
Verstrickungen
A
strange
new
world,
where
you're
paid
for
how
you
angle
it
Eine
seltsame
neue
Welt,
in
der
du
dafür
bezahlt
wirst,
wie
du
es
anstellst
Changing
lanes
might
make
you
anxious,
but
I
got
your
back
Spurwechsel
können
dich
ängstlich
machen,
aber
ich
stehe
dir
zur
Seite
I
called
myself
a
champion
before
my
first
attack
Ich
nannte
mich
selbst
einen
Champion
vor
meinem
ersten
Angriff
Quit
addictions
to
the
candy
but
still
wound
up
on
the
mat
Habe
die
Sucht
nach
Süßigkeiten
aufgegeben,
landete
aber
trotzdem
auf
der
Matte
Guess
I
hadn't
had
a
chance
to
get
my
ass
kicked
Ich
schätze,
ich
hatte
noch
keine
Chance,
meinen
Hintern
versohlt
zu
bekommen
But
it's
magic
how
a
drastic
gap
can
crash
and
collapse
Aber
es
ist
magisch,
wie
eine
drastische
Lücke
einstürzen
und
zusammenbrechen
kann
I
got
a
passion
for
rap,
'cause
it's
a
tactic
of
support
Ich
habe
eine
Leidenschaft
für
Rap,
weil
es
eine
Taktik
der
Unterstützung
ist
Fix
your
stats
with
a
tap,
and
get
you
back
on
the
court
Verbessere
deine
Werte
mit
einem
Tippen
und
bringe
dich
zurück
auf
das
Feld
My
goal's
to
get
you
sorted,
it's
a
matter
of
sport
Mein
Ziel
ist
es,
dich
in
Ordnung
zu
bringen,
es
ist
eine
Frage
des
Sports
Help
you
level
the
score
and
take
the
stress
out
the
fort,
yo!
Ich
helfe
dir,
den
Punktestand
auszugleichen
und
den
Stress
aus
der
Festung
zu
nehmen,
yo!
I
had
to
build
me
a
team
Ich
musste
mir
ein
Team
aufbauen
Then
I
had
to
build
me
a
fortress,
too
Dann
musste
ich
mir
auch
eine
Festung
bauen
It's
so
apparent
to
me,
you're
just
as
scared
as
can
be
Es
ist
so
offensichtlich
für
mich,
du
hast
genauso
viel
Angst,
wie
es
nur
geht
Cruel
fate,
but
I'm
healing
you!
Grausames
Schicksal,
aber
ich
heile
dich!
It's
not
as
bad
as
it
seems
Es
ist
nicht
so
schlimm,
wie
es
scheint
If
you'd
kindly
keep
still
I
can
ease
your
pain!
Wenn
du
bitte
stillhältst,
kann
ich
deinen
Schmerz
lindern!
We've
got
the
same
enemies,
I
got
the
meds
that
you
need
Wir
haben
die
gleichen
Feinde,
ich
habe
die
Medikamente,
die
du
brauchst
This
will
only
take
a
second,
it'll
be
Okay!
Das
dauert
nur
eine
Sekunde,
es
wird
alles
gut!
I
had
to
build
me
a
team
Ich
musste
mir
ein
Team
aufbauen
Then
I
had
to
build
me
a
fortress,
too
Dann
musste
ich
mir
auch
eine
Festung
bauen
It's
so
apparent
to
me,
you're
just
as
scared
as
can
be
Es
ist
so
offensichtlich
für
mich,
du
hast
genauso
viel
Angst,
wie
es
nur
geht
Cruel
fate,
but
I'm
healing
you!
Grausames
Schicksal,
aber
ich
heile
dich!
It's
not
as
bad
as
it
seems
Es
ist
nicht
so
schlimm,
wie
es
scheint
If
you'd
kindly
keep
still
I
can
ease
your
pain!
Wenn
du
bitte
stillhältst,
kann
ich
deinen
Schmerz
lindern!
We've
got
the
same
enemies,
I
got
the
meds
that
you
need
Wir
haben
die
gleichen
Feinde,
ich
habe
die
Medikamente,
die
du
brauchst
This
will
only
take
a
second,
it'll
be
Okay!
Das
dauert
nur
eine
Sekunde,
es
wird
alles
gut!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tyler Haynie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.