The Thought - Marion - перевод текста песни на немецкий

Marion - The Thoughtперевод на немецкий




Marion
Marion
I'm back in Pasadena!
Ich bin zurück in Pasadena!
I failed all of my classes
Ich bin in all meinen Kursen durchgefallen
And I ran out chances
Und habe alle Chancen verspielt
Been so sad, I'm getting fat
Bin so traurig, ich werde fett
Just watch me stand in Molasses
Seht mich nur in Melasse stehen
And I haven't an asset
Und ich habe kein Vermögen
So I'm back in Pasadena!
Also bin ich zurück in Pasadena!
Tucked my tail and went backwards
Ich habe den Schwanz eingezogen und bin rückwärts gegangen
Had to lower my standards
Musste meine Ansprüche runterschrauben
I been missing all the hazard signs
Ich habe all die Warnsignale übersehen
No wonder I'm crashing
Kein Wunder, dass ich abstürze
Where'd I fuck it up enough to end up
Wo habe ich es so verbockt, dass ich hier lande
On Marion?
Auf der Marion?
A strategic retreat
Ein strategischer Rückzug
I got deceived by the Dean
Ich wurde vom Dekan getäuscht
Move back to Pasadena
Zurück nach Pasadena ziehen
For believers in me
Für die, die an mich glauben
I got a couple of D's
Ich habe ein paar Vieren kassiert
And bought some ounces of weed
Und ein paar Gramm Gras gekauft
Got caught by Johnny Law
Wurde von Johnny Law erwischt
And didn't get my degree
Und habe meinen Abschluss nicht bekommen
Move to Marion, it's down the street from PCC
Zieh nach Marion, es ist gleich die Straße runter von PCC
Done with these librarians, it's worker bee-ing for me
Fertig mit diesen Bibliothekaren, jetzt werde ich zum Arbeitsbienchen
Got out of that aquarium, swam the coldest of seas
Bin aus diesem Aquarium raus, bin durch die kältesten Meere geschwommen
Never thought I'd miss the focus of a carried disease
Hätte nie gedacht, dass ich den Fokus einer ansteckenden Krankheit vermissen würde
And the air that we breathe is just so trash in the city
Und die Luft, die wir atmen, ist einfach so beschissen in der Stadt
It's a rational need that keeps us passing the shifty
Es ist ein rationales Bedürfnis, das uns dazu bringt, das Zwielichtige weiterzugeben
Got my tap card, and cash, and got no rush to be thrifty
Habe meine Tap-Karte und Bargeld, und habe keine Eile, sparsam zu sein
What a pity that I'm acting like my passion is busy
Wie schade, dass ich so tue, als wäre meine Leidenschaft beschäftigt
Or something I'm too busy for, dizzy spinning on a chair
Oder etwas, für das ich zu beschäftigt bin, schwindelig drehend auf einem Stuhl
Standing where I've been before, these Ritzy shits with time to spare
Stehe da, wo ich schon mal war, diese schicken Schnösel mit viel Zeit
Dare you to miss me as you barreling like you don't care
Wage es, mich zu vermissen, während du daherkommst, als ob es dir egal wäre
Out my hair with your bitching, and endless errant questionnaires
Halt dich mit deinem Gejammer und endlosen, fehlgeleiteten Fragebögen aus meinen Haaren raus
Like a flare when I'm stitching shifts together, just a strike away
Wie ein Leuchtfeuer, wenn ich Schichten zusammenfüge, nur einen Streik entfernt
Couldn't bear to listen better, when I feel the knife fillet
Konnte es nicht ertragen, besser zuzuhören, wenn ich fühle, wie das Messer filetiert
Write me up for doctor's notes and call me in today?
Schreib mich krank für Arzttermine und ruf mich heute an?
Then surprised when I explode when you deny my pay?
Dann überrascht, wenn ich explodiere, wenn du mir meinen Lohn verweigerst?
The wages got raised, I'm out a hundred and change
Die Löhne wurden erhöht, mir fehlen hundert und ein paar Zerquetschte
I'm demanding an exchange in range of customer ears
Ich fordere einen Austausch im Bereich der Kundenohren
"That ain't enough, as appraised!" and I don't manage my rage
"Das ist nicht genug, wie begutachtet!" und ich beherrsche meine Wut nicht
So "Fuck my wage", and "goodbye" to my career
Also "Scheiß auf meinen Lohn" und "Auf Wiedersehen" zu meiner Karriere
I'm back in Pasadena!
Ich bin zurück in Pasadena!
I yelled right at my bosses
Ich habe meine Chefs angeschrien
Got the job and then lost it
Hatte den Job und habe ihn dann verloren
Angry 'bout my rate of pay
Wütend über meinen Lohn
When I should "stay for the constant"
Wenn ich doch "für die Konstanz bleiben sollte"
Every day I'm despondent
Jeden Tag bin ich niedergeschlagen
So I'm back in Pasadena!
Also bin ich zurück in Pasadena!
I was waxing my crosses
Ich habe meine Kreuze gewachst
At my speed through the process
In meiner Geschwindigkeit durch den Prozess
Couldn't see that high aloft
Konnte nicht sehen, dass ich so hoch oben war
Scoffed at my need for the losses
Spottete über mein Bedürfnis nach Verlusten
Fuck up my knees when I'm walking home
Mache mir meine Knie kaputt, wenn ich nach Hause laufe
To Marion
Nach Marion
Around the time I got fired, I'm with Danny and Bash
Um die Zeit, als ich gefeuert wurde, bin ich mit Danny und Bash zusammen
Sitting, filling up our fire pit with cigarette ash
Sitzen und füllen unsere Feuerstelle mit Zigarettenasche
Fergus keeps reminding us it's time to take out the trash
Fergus erinnert uns immer wieder daran, dass es Zeit ist, den Müll rauszubringen
But a notification is all it takes to distract
Aber eine Benachrichtigung ist alles, was es braucht, um abzulenken
Got a chime on the Snap, from a dime that I knew
Habe einen Ton auf Snap, von einer Süßen, die ich kannte
Way back when I was still on Amberwood and rhyming was new
Damals, als ich noch auf Amberwood war und das Reimen neu war
Y'all know vagina can woo, and it's true, it'd been a while
Ihr wisst alle, Vagina kann verführen, und es ist wahr, es ist eine Weile her
So I tell her "come through!" and I greet her with a smile
Also sage ich ihr: "Komm vorbei!" und ich begrüße sie mit einem Lächeln
Her name was Chloe, not my usual type, for those who know me
Ihr Name war Chloe, nicht mein üblicher Typ, für die, die mich kennen
But she wasn't moving slowly and she knew that I was lonely too
Aber sie bewegte sich nicht langsam und sie wusste, dass ich auch einsam war
She tried to blow me, I shuddered, held her closely
Sie versuchte, mich zu blasen, ich schauderte, hielt sie fest
We'd only smoked together, so I'm flustered by the truth
Wir hatten nur zusammen geraucht, also bin ich verwirrt von der Wahrheit
"What's the root that makes this what you want to do?"
"Was ist die Wurzel, die dich dazu bringt, das tun zu wollen?"
Stupid Jack, he asking questions, and it's killing the mood
Dumme Frage, Jack, er stellt Fragen, und es tötet die Stimmung
"Don't you want to fuck me? I've been thinking 'bout you"
"Willst du mich nicht ficken? Ich habe an dich gedacht"
Yes I do, Baby, trust me, you look lovely
Ja, das will ich, Baby, vertrau mir, du siehst bezaubernd aus
But I gotta love me first before I got enough for you, too
Aber ich muss mich zuerst selbst lieben, bevor ich genug für dich auch habe





Авторы: Jack Mabie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.