Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
the
days
of
overworking
finally
turning
into
records
All
die
Tage
der
Überarbeitung
verwandeln
sich
endlich
in
Aufnahmen
Gaining
weight
ain't
even
hurting,
I'm
too
focused
on
my
lectures
Zunehmen
tut
nicht
mal
weh,
ich
bin
zu
sehr
auf
meine
Vorlesungen
konzentriert
Earning
A's
in
all
my
lessons,
getting
noticed
by
professors
Verdiene
Bestnoten
in
all
meinen
Kursen,
werde
von
Professoren
bemerkt
But
my
sleep
ain't
getting
better,
counting
sheep
along
with
Deckard
Aber
mein
Schlaf
wird
nicht
besser,
zähle
Schafe
zusammen
mit
Deckard
I
been
eating
like
I'm
Lecter,
but
I
source
my
own
meat
Ich
habe
gegessen
wie
Lecter,
aber
ich
beschaffe
mein
eigenes
Fleisch
Always
reading
as
directed,
only
writing
formal
papers
Lese
immer
wie
angewiesen,
schreibe
nur
formelle
Arbeiten
All
my
needs
becoming
spectres,
I've
been
forced
to
slow
speeds
All
meine
Bedürfnisse
werden
zu
Gespenstern,
ich
wurde
gezwungen,
langsamer
zu
machen
Ain't
breathing
when
I'm
resting,
this
the
price
of
my
labor
Atme
nicht,
wenn
ich
mich
ausruhe,
das
ist
der
Preis
meiner
Arbeit
I'm
far
too
nice,
doing
favors,
a
tale
of
possum
and
men
Ich
bin
viel
zu
nett,
tue
Gefallen,
eine
Geschichte
von
Opossum
und
Menschen
I
tried
converting
some
strangers
to
my
apostles
and
then
Ich
habe
versucht,
einige
Fremde
zu
meinen
Aposteln
zu
bekehren,
und
dann
They
left
me
dangling,
I
hadn't
changed
enough
for
a
friend
Ließen
sie
mich
hängen,
ich
hatte
mich
nicht
genug
verändert
für
einen
Freund
Got
betrayed
without
exchanging
any
words
for
a
send
Wurde
betrogen,
ohne
Worte
für
einen
Abschied
auszutauschen
It's
all
a
blur
that
I
spent
too
busy
in
academics
Es
ist
alles
verschwommen,
dass
ich
zu
beschäftigt
mit
Akademikern
war
Not
yet
learning
that
my
girth
is
not
to
blame
on
genetics
Noch
nicht
gelernt,
dass
meine
Leibesfülle
nicht
auf
Genetik
zurückzuführen
ist
I
met
a
girl
empathetic
to
the
pre-diabetics
Ich
traf
ein
Mädchen,
das
mitfühlend
mit
den
Prädiabetikern
war
And
even
she
was
authentic
with
her
concern
for
the
fetish
Und
sogar
sie
war
authentisch
mit
ihrer
Sorge
um
den
Fetisch
I'm
looking
reddish,
'cause
I
don't
know
how
to
care
for
myself
Ich
sehe
rötlich
aus,
weil
ich
nicht
weiß,
wie
ich
auf
mich
selbst
aufpassen
soll
I'm
stuck
on
Reddit,
flow
worsens
as
I
tear
at
my
health
Ich
hänge
auf
Reddit
fest,
mein
Fluss
verschlechtert
sich,
während
ich
meine
Gesundheit
zerreiße
I'm
never
fair
to
myself,
but
that
don't
mean
that
I'm
honest
Ich
bin
nie
fair
zu
mir
selbst,
aber
das
bedeutet
nicht,
dass
ich
ehrlich
bin
All
these
beats
on
the
shelf,
like
"I'll
succeed
as
an
artist!"
All
diese
Beats
im
Regal,
so
nach
dem
Motto:
"Ich
werde
als
Künstler
erfolgreich
sein!"
All
work,
no
play,
at
the
Vista
Villa
Nur
Arbeit,
kein
Spiel,
in
der
Vista
Villa
Homework,
all
day,
at
the
Vista
Villa
Hausaufgaben,
den
ganzen
Tag,
in
der
Vista
Villa
This
hurts,
no
thanks!
I'll
dismiss
my
healing
Das
tut
weh,
nein
danke!
Ich
werde
meine
Heilung
ablehnen
Looking
like
I'll
die
before
my
Mother's
proud!
Sehe
aus,
als
würde
ich
sterben,
bevor
meine
Mutter
stolz
ist!
All
work,
no
play,
at
the
Vista
Villa
Nur
Arbeit,
kein
Spiel,
in
der
Vista
Villa
What
smells
like
Vape
at
the
Vista
Villa?
Was
riecht
hier
nach
Vape
in
der
Vista
Villa?
Gone
girl,
heartbreak,
I'll
admit
to
feeling
Verlorenes
Mädchen,
Herzschmerz,
ich
gebe
zu,
dass
ich
fühle
That
she
always
had
her
doubts
Dass
sie
immer
ihre
Zweifel
hatte
All
work,
no
play,
at
the
Vista
Villa
Nur
Arbeit,
kein
Spiel,
in
der
Vista
Villa
Homework,
all
day,
at
the
Vista
Villa
Hausaufgaben,
den
ganzen
Tag,
in
der
Vista
Villa
This
hurts,
no
thanks!
I'll
dismiss
my
healing
Das
tut
weh,
nein
danke!
Ich
werde
meine
Heilung
ablehnen
Looking
like
I'll
die
before
my
Mother's
proud!
Sehe
aus,
als
würde
ich
sterben,
bevor
meine
Mutter
stolz
ist!
All
work,
no
play,
at
the
Vista
Villa
Nur
Arbeit,
kein
Spiel,
in
der
Vista
Villa
What
smells
like
Vape
at
the
Vista
Villa?
Was
riecht
nach
Vape
in
der
Vista
Villa?
Gone
girl,
heartbreak,
I'll
admit
to
feeling
Verlorenes
Mädchen,
Herzschmerz,
ich
gebe
zu,
dass
ich
fühle
That
she
always
had
her
doubts
Dass
sie
immer
ihre
Zweifel
hatte
I
never
really
fell
for
her,
ugly
truth
of
a
fling
Ich
habe
mich
nie
wirklich
in
dich
verliebt,
hässliche
Wahrheit
einer
Affäre
She
never
wants
to
watch
horror,
but
she
prays
for
The
Ring
Du
willst
nie
Horrorfilme
sehen,
aber
du
betest
für
The
Ring
She
stayed
with
me
for
the
spring,
but
we
only
grew
divided
Du
bist
den
Frühling
über
bei
mir
geblieben,
aber
wir
haben
uns
nur
entzweit
By
the
day
she
wants
to
spring,
I
can't
help
but
be
delighted
An
dem
Tag,
an
dem
du
gehen
willst,
kann
ich
nicht
anders,
als
erfreut
zu
sein
I
invited
her
into
my
life,
and
we
derided
eachother
Ich
habe
dich
in
mein
Leben
eingeladen,
und
wir
haben
uns
gegenseitig
verspottet
Far
more
fighters
than
lovers,
we
must
have
liked
the
strife
Viel
mehr
Kämpfer
als
Liebende,
wir
müssen
den
Streit
gemocht
haben
Had
me
drive
her
to
a
shelter
for
maligned
mothers
Ließ
mich
dich
zu
einem
Heim
für
verleumdete
Mütter
fahren
Oh,
how
time
suffers!
We
didn't
hug
goodbye
Oh,
wie
die
Zeit
leidet!
Wir
haben
uns
nicht
zum
Abschied
umarmt
I
invited
her
into
my
life,
and
we
derided
eachother
Ich
habe
dich
in
mein
Leben
eingeladen,
und
wir
haben
uns
gegenseitig
verspottet
Far
more
fighters
than
lovers,
we
must
have
liked
the
strife
Viel
mehr
Kämpfer
als
Liebende,
wir
müssen
den
Streit
gemocht
haben
Had
me
drive
her
to
a
shelter
for
maligned
mothers
Ließ
mich
dich
zu
einem
Heim
für
verleumdete
Mütter
fahren
Oh,
how
time
suffers!
We
didn't
hug
goodbye
Oh,
wie
die
Zeit
leidet!
Wir
haben
uns
nicht
zum
Abschied
umarmt
Got
a
new
best
friend
that's
my
pops
in
a
nutshell
Habe
einen
neuen
besten
Freund,
das
ist
mein
Vater
in
Kurzform
Drinks
on
the
daily
and
sees
Thought
as
a
buswell
Trinkt
täglich
und
sieht
Thought
als
einen
Laufburschen
He
can
pull
the
ladies
though
he
never
touched
a
dumb
bell
Er
kann
die
Damen
aufreißen,
obwohl
er
nie
eine
Hantel
angefasst
hat
Figured
that
he's
strong,
since
he
never
got
along
well
Dachte,
er
sei
stark,
weil
er
nie
gut
zurechtkam
Calling
me
his
brother,
think
I
finally
found
a
real
one
Nennt
mich
seinen
Bruder,
denke,
ich
habe
endlich
einen
echten
gefunden
Knowing
one
another
off
the
mushies,
that's
a
feel,
son!
Kennen
uns
von
den
Pilzen,
das
ist
ein
Gefühl,
mein
Sohn!
We
sealed
the
deal
and
made
an
album
together
Wir
haben
den
Deal
besiegelt
und
zusammen
ein
Album
gemacht
Thought
our
bond
was
steel,
but
it
was
made
of
polyester
Dachten,
unsere
Bindung
wäre
aus
Stahl,
aber
sie
war
aus
Polyester
And
it
tore
up
over
nothing,
that's
the
zeal
of
the
jester
Und
es
ist
wegen
nichts
zerrissen,
das
ist
der
Eifer
des
Narren
Out
the
door
I'm
too
trusting,
'cause
there's
a
fear
that
still
festers
Aus
der
Tür,
ich
bin
zu
vertrauensselig,
weil
da
eine
Angst
ist,
die
immer
noch
schwelt
"What
happens
once
I'm
alone?"
"Was
passiert,
wenn
ich
allein
bin?"
I
still
dream
my
molester
will
come
around
to
atone
Ich
träume
immer
noch,
dass
mein
Peiniger
sich
entschuldigen
wird
All
my
nightmares
plagued
by
the
reek
of
cologne
All
meine
Albträume
geplagt
vom
Gestank
von
Kölnisch
Wasser
And
the
shoe
polish,
baked
into
grease
in
my
bones
Und
der
Schuhcreme,
eingebrannt
in
Fett
in
meinen
Knochen
We
don't
speak
on
the
phone
no
more,
the
family
evil
Wir
sprechen
nicht
mehr
am
Telefon,
das
Familienübel
And
the
people
in
my
tragedy
been
raggedy
role
models
Und
die
Leute
in
meiner
Tragödie
waren
lausige
Vorbilder
Not
a
reach,
if
you
know,
you
know,
I'm
patently
feeble
Keine
Übertreibung,
wenn
du
es
weißt,
weißt
du
es,
ich
bin
offensichtlich
schwach
Seems
I'm
happily
ignored
when
they
keep
holding
cold
bottles
Scheint,
als
würde
ich
glücklich
ignoriert,
wenn
sie
kalte
Flaschen
halten
Sold
hours
of
my
time,
tryn'a
keep
a
roof
above
me
Habe
Stunden
meiner
Zeit
verkauft,
um
ein
Dach
über
dem
Kopf
zu
haben
Never
practice
all
my
rhymes,
I
still
thought
that
you
would
love
me!
Übe
nie
all
meine
Reime,
ich
dachte
immer
noch,
dass
du
mich
lieben
würdest!
Food
for
Thought
was
bummy,
and
I
paid
for
stealing
beats
Food
for
Thought
war
mies,
und
ich
habe
dafür
bezahlt,
Beats
zu
stehlen
Gave
y'all
aching
tummies
before
you
got
to
taste
the
meat
Habe
euch
Bauchschmerzen
bereitet,
bevor
ihr
das
Fleisch
probieren
konntet
But
it's
bittersweet,
the
way
I'd
eat
that
album
to
death
Aber
es
ist
bittersüß,
wie
ich
dieses
Album
zu
Tode
essen
würde
Got
those
words
out
my
teeth,
and
the
beast
off
my
chest
Habe
diese
Worte
aus
meinen
Zähnen
und
das
Biest
von
meiner
Brust
bekommen
Y'all
expect
the
best-dressed
from
the
depressed,
it's
distressing!
Ihr
erwartet
das
Bestgekleidete
vom
Deprimierten,
es
ist
belastend!
Lost
respect
through
impressions,
it
wasn't
what
I'm
expecting
Habe
Respekt
durch
Eindrücke
verloren,
es
war
nicht
das,
was
ich
erwartet
habe
But
I
reject
the
notion,
that
I'm
less
for
commotions
Aber
ich
weise
die
Vorstellung
zurück,
dass
ich
weniger
wert
bin
wegen
meiner
Probleme
Let
my
stresses
be
opened
out
so
the
rest
is
more
potent
Lasst
meine
Belastungen
offen
aus,
damit
der
Rest
stärker
wirkt
Got
the
lesser
version
out
so
I
could
come
back
more
cogent
Habe
die
schwächere
Version
herausgebracht,
damit
ich
stärker
und
überzeugender
zurückkommen
kann
Not
a
rodent
when
opponents
are
the
Devil's
distortions
Kein
Nagetier,
wenn
Gegner
die
Verzerrungen
des
Teufels
sind
Where
Vista
and
Villa
meet
Wo
Vista
und
Villa
sich
treffen
Work
has
been
killing
me!
Die
Arbeit
hat
mich
umgebracht!
Searching
the
Earth
for
my
worth
Suche
auf
der
Erde
nach
meinem
Wert
In
the
ill-conceived
In
dem
schlecht
Durchdachten
Ditching
like
twice
a
week
Schwänze
zweimal
die
Woche
Missing
my
life
to
be
Verpasse
mein
Leben,
um
zu
sein
What
I'm
expected
Was
von
mir
erwartet
wird
Unless
it's
a
lie
to
me!
Es
sei
denn,
es
ist
eine
Lüge
für
mich!
But
I'll
deny
the
fees...
Aber
ich
werde
die
Gebühren
ablehnen...
Chloe
died
this
week
Chloe
ist
diese
Woche
gestorben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Mabie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.