The Time - Dreamland - перевод текста песни на немецкий

Dreamland - The Timeперевод на немецкий




Dreamland
Traumland
Hey, are y'all ready to party up in here?
Hey, seid ihr alle bereit, hier drin zu feiern?
I said are you ready to party up in here?
Ich fragte, seid ihr bereit, hier drin zu feiern?
Then I want you to put yo' hands together.
Dann will ich, dass ihr eure Hände zusammenlegt.
Come on, put yo' hands together and stomp yo' feet.
Kommt schon, legt eure Hände zusammen und stampft mit euren Füßen.
And welcome to the stage Donnie Simpson.
Und begrüßt auf der Bühne Donnie Simpson.
Come on y'all, bring it up. Make some noise!
Kommt schon, Leute, macht Lärm! Macht etwas Lärm!
Alright, how y'all doin' tonight?
Also gut, wie geht's euch heute Abend?
Well, Popeye already asked if you ready to party and obviously you are.
Nun, Popeye hat schon gefragt, ob ihr bereit zum Feiern seid, und offensichtlich seid ihr es.
I can't hear you, are you ready to party?
Ich kann euch nicht hören, seid ihr bereit zu feiern?
Alright, I am so honored to be here to night.
Also gut, ich fühle mich so geehrt, heute Abend hier zu sein.
I've M.C.'d a lot of shows in my time.
Ich habe in meiner Zeit viele Shows moderiert.
But a... this one is the most special ever.
Aber äh... diese hier ist die speziellste überhaupt.
Because it gives me an opportunity to bring some guys together that I love.
Weil sie mir die Gelegenheit gibt, einige Jungs zusammenzubringen, die ich liebe.
I mean they're like brothers to me. They really are.
Ich meine, sie sind wie Brüder für mich. Das sind sie wirklich.
And they are the reason that I am here tonight.
Und sie sind der Grund, warum ich heute Abend hier bin.
You know a lot of groups split up. It happens all the time.
Wisst ihr, viele Gruppen trennen sich. Das passiert ständig.
I think there should be a law against it.
Ich finde, es sollte ein Gesetz dagegen geben.
Especially when it's somebody like... THE TIME!
Besonders, wenn es jemand wie... THE TIME ist!
We've been talkin' about the reunion for a year now. It has finally happened.
Wir reden jetzt seit einem Jahr über die Wiedervereinigung. Sie ist endlich passiert.
And what better place for it to happen than right here in Minneapolis.
Und welch besserer Ort gäbe es dafür als genau hier in Minneapolis.
Give it up, my brothers: THE TIME!
Applaus für meine Brüder: THE TIME!
What time is it?
Welche Zeit ist es?
... Time to get down to the club. And you ain't gonna like what's happenin'.
... Zeit, in den Club zu gehen. Und euch wird nicht gefallen, was passiert.
Oh Lord!
Oh Herr!
Ah, excuse me, excuse me.
Ah, entschuldige mich, entschuldige mich.
... Morris, Morris!
... Morris, Morris!
Get these people out of my way.
Schaff diese Leute aus meinem Weg.
... Would you please?
... Würdest du bitte?
Yeah, I remember you baby, but excuse me.
Ja, ich erinnere mich an dich, Baby, aber entschuldige mich.
Jerome?
Jerome?
... Morris?
... Morris?
Ain't this my club?
Ist das nicht mein Club?
... Your club, Morris.
... Dein Club, Morris.
Fellas?
Jungs?
... Yeah!
... Yeah!
Ain't this my club?
Ist das nicht mein Club?
... Your club, Morris
... Dein Club, Morris
What is this playin'? Somebody stop the music.
Was läuft hier? Jemand soll die Musik stoppen.
Y'all really wanna dance?
Wollt ihr wirklich tanzen?
... Yeah!
... Yeah!
Hit it!
Los geht's!





Авторы: Prince Rogers Nelson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.