Текст и перевод песни The Treniers - Poon-Tang (Original)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poon-Tang (Original)
Золотая лань (оригинал)
பொன்
மானே
கோபம்
ஏனோ
Золотая
лань,
зачем
этот
гнев?
காதல்
பால்குடம்
கல்லாய்
போனது
Кувшин
любви
превратился
в
камень.
ரோஜா
ஏனடி
முள்ளாய்
போனது
Роза,
почему
ты
стала
шипом?
பொன்
மானே
...
Золотая
лань...
காவல்
காத்தவன்
கைதியாய்
நிற்கிறேன்
வா
Я,
стоявший
на
страже,
стал
пленником,
иди
ко
мне.
ஊடல்
என்பது
காதலின்
கெளரவம்
போ
Размолвка
— это
гордость
любви,
не
так
ли?
ரெண்டு
கண்களும்
ஒன்று
ஒன்றின்
மேல்
Два
глаза
друг
на
друга
கோவம்
கொள்வதா
ல
ல
ல
Сердятся
ли
ла-ла-ла?
ஆண்கள்
எல்லாம்
பொய்யின்
வம்சம்
Все
мужчины
— порождение
лжи,
கோபம்
கூட
அன்பின்
வம்சம்
Но
и
гнев
— порождение
любви.
நாணம்
வந்தால்
ஊடல்
போகும்
ஓஹோ
Когда
приходит
стыд,
ссора
проходит,
о-хо.
பொன்
மானே
...
Золотая
лань...
உந்தன்
கண்களில்
என்னையே
பார்க்கிறேன்
நான்
В
твоих
глазах
я
вижу
себя.
ரெண்டு
பௌர்ணமி
கண்களில்
பார்க்கிறேன்
வா
В
двух
глазах,
словно
две
полные
луны,
я
вижу,
иди
ко
мне.
உன்னை
பார்த்ததும்
எந்தன்
பெண்மைதான்
Когда
я
увидел
тебя,
моя
женственность
கண்
திறந்ததே
.ல
ல
லா
.
Открыла
глаза...
ла-ла-ла.
கண்ணே
மேலும்
காதல்
பேசு
Милая,
говори
еще
о
любви,
நேரம்
பார்த்து
நீயும்
பேசு
Выбери
время
и
ты
тоже
говори.
பார்வை
பூவை
நெஞ்சில்
வீசு
ஒஹோ
Брось
цветок
взгляда
в
мое
сердце,
о-хо.
பொன்
மானே
கோபம்
ஏனோ
Золотая
лань,
зачем
этот
гнев?
பூக்கள்
மோதினால்
காயம்
நேருமா
Если
цветы
столкнутся,
разве
появится
рана?
தென்றல்
கிள்ளினால்
ரோஜா
தாங்குமா
Выдержит
ли
роза,
если
ее
пощекочет
ветерок?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Adler, Jerry Ross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.