Текст и перевод песни The Used - The Bird And The Worm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bird And The Worm
Птица и червь
He
wears
his
heart
safety-pinned
to
his
backpack
Он
носит
свое
сердце,
приколотое
булавкой
к
рюкзаку,
His
backpack
is
all
that
he
knows
Его
рюкзак
— это
всё,
что
он
знает.
Shot
down
by
strangers
whose
glances
can
cripple
Подстреленный
незнакомцами,
чьи
взгляды
могут
покалечить
The
heart
and
devour
the
soul
Сердце
и
поглотить
душу.
All
alone,
he
turns
to
stone
Совсем
один,
он
превращается
в
камень,
While
holding
his
breath
half
to
death
Затаив
дыхание,
почти
до
смерти.
Terrified
of
what's
inside
В
ужасе
от
того,
что
внутри,
To
save
his
life
Чтобы
спасти
свою
жизнь,
He
crawls
like
a
worm
from
a
bird
Он
уползает,
как
червь
от
птицы.
(All
alone)
crawls
like
a
worm
from
a
bird
(Совсем
один)
уползает,
как
червь
от
птицы.
Out
of
his
mind,
the
weight
pushes
him,
whispering
Вне
себя,
груз
давит
на
него,
шепча:
Must've
been
out
of
his
mind
(out
of
his
mind)
Должно
быть,
он
был
не
в
себе
(не
в
себе).
Mid-day
delusions
of
pushing
this
out
of
his
head
Полуденные
иллюзии
о
том,
чтобы
выкинуть
это
из
головы,
Maybe
out
of
his
mind
(out
of
his
mind)
Может
быть,
он
не
в
себе
(не
в
себе).
All
alone,
he
turns
to
stone
Совсем
один,
он
превращается
в
камень,
While
holding
his
breath
half
to
death
Затаив
дыхание,
почти
до
смерти.
Terrified
of
what's
inside
В
ужасе
от
того,
что
внутри,
To
save
his
life
Чтобы
спасти
свою
жизнь,
He
crawls
like
a
worm
(crawls
like
a
worm)
Он
ползет,
как
червь
(ползет,
как
червь),
Crawls
like
a
worm
from
a
bird
(crawls
like
a
worm)
Ползет,
как
червь
от
птицы
(ползет,
как
червь).
(All
alone)
crawls
like
a
worm
from
a
bird
(Совсем
один)
ползет,
как
червь
от
птицы.
(All
alone)
crawls
like
a
worm
from
a
bird
(Совсем
один)
ползет,
как
червь
от
птицы.
(All
alone)
crawls
like
a
worm
(Совсем
один)
ползет,
как
червь,
Crawls
like
a
worm
from
a
bird
Ползет,
как
червь
от
птицы.
All
he
knows
Всё,
что
он
знает,
If
he
can't
relieve
it,
it
grows
Если
он
не
может
облегчить
это,
оно
растет.
(All
alone)
and
so
it
goes
(and
so
it
goes)
(Совсем
один)
и
так
продолжается
(и
так
продолжается).
He
crawls
like
a
worm
Он
ползет,
как
червь,
Crawls
like
a
worm
from
a
bird
Ползет,
как
червь
от
птицы.
And
he
crawls
like
a
worm
И
он
ползет,
как
червь,
He
crawls
like
a
worm
Он
ползет,
как
червь,
He
crawls
like
a
worm
Он
ползет,
как
червь,
Crawls
like
a...
Ползет,
как...
Out
of
his
mind,
the
weight
pushes
him,
whispering
Вне
себя,
груз
давит
на
него,
шепча:
Must've
been
out
of
his
mind
Должно
быть,
он
был
не
в
себе.
All
alone,
he
turns
to
stone
Совсем
один,
он
превращается
в
камень,
While
holding
his
breath
half
to
death
Затаив
дыхание,
почти
до
смерти.
Terrified
of
what's
inside
В
ужасе
от
того,
что
внутри,
To
save
his
life
Чтобы
спасти
свою
жизнь,
He
crawls
like
a
worm
from
a
bird
Он
ползет,
как
червь
от
птицы.
All
alone,
he's
holding
his
breath
half
to
death
Совсем
один,
он
затаил
дыхание,
почти
до
смерти,
(Holding
his
breath
half
to
death)
(Затаив
дыхание,
почти
до
смерти).
Terrified,
to
save
his
life
В
ужасе,
чтобы
спасти
свою
жизнь,
He
crawls
like
a
worm
(he
crawls
like
a
worm)
Он
ползет,
как
червь
(он
ползет,
как
червь),
Crawls
like
a
worm
from
a
bird
(crawls
like
a
worm)
Ползет,
как
червь
от
птицы
(ползет,
как
червь).
(All
alone)
crawls
like
a
worm
from
a
bird
(Совсем
один)
ползет,
как
червь
от
птицы.
(All
alone)
crawls
like
a
worm
from
a
bird
(Совсем
один)
ползет,
как
червь
от
птицы.
(All
alone)
crawls
like
a
worm
(Совсем
один)
ползет,
как
червь,
Crawls
like
a
worm
Ползет,
как
червь,
Crawls
like
a
worm
from
a
bird
Ползет,
как
червь
от
птицы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALLMAN QUINN SCOTT, HOWARD JEPH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.