The Vandals - Elvis Decanter - перевод текста песни на немецкий

Elvis Decanter - The Vandalsперевод на немецкий




Elvis Decanter
Elvis Karaffe
Collecting dust inside that liquor store 'till you bought it for me,
Sammelte Staub in diesem Spirituosenladen, bis du es für mich kauftest,
A decanter full of whiskey in the image of the King.
Eine Karaffe voll Whiskey im Bildnis des Königs.
The more I drank from it the less I saw of you.
Je mehr ich daraus trank, desto weniger sah ich von dir.
That bottle's empty now, and you and I are through.
Diese Flasche ist nun leer, und du und ich sind durch.
When you gave me the King of gifts, I didn't know what to say.
Als du mir das Königsgeschenk gabst, wusste ich nicht, was sagen,
Except a hundred and thirty dollars is an awful lot to pay,
Außer dass hundertdreißig Dollar unmöglich zu zahlen,
For a girl like you who doesn't make much money anyway.
Für ein Mädchen wie dich mit bescheidenem Geldverdienen.
But you cared enough to put away a little everyday,
Doch du liebtest genug, um täglich zu sparen.
For that Elvis decanter, the one you gave to me.
Für diese Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
A fitting symbol of our love, and empty likeness of the King
Ein passendes Sinnbild unserer Liebe, leeres Königskonterfei.
Your love for me went out the day you took that last remaining drink,
Deine Liebe für mich verlosch, als du den letzten Schluck nahmst,
From that Elvis decanter, the one you gave to me
Aus dieser Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
They told me I should have saved it; it'd be worth something someday.
Man sagte, ich sollt' bewahren, einst Wert zu bescher'n,
But me, I couldn't wait, that King of Rock got lighter everyday.
Doch ich konnt nicht mehr harren, der Rockkönig wurde leichter täglich.
Soon it was half empty and I was half as close to you.
Bald halb leer und ich halb so nah bei dir.
Then I drank the rest, I should've guessed I drank our love in two.
Dann trank ich den Rest, unsere Liebe zerbarst in mir.
For that Elvis decanter, the one you gave to me.
Für diese Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
A fitting symbol of our love, and empty likeness of the King.
Ein passendes Sinnbild unserer Liebe, leeres Königskonterfei.
If I had filled it up or made it last would it have changed a thing?
Hätt ich sie aufgefüllt, verlängert, wär etwas gespart?
It's just an Elvis decanter, the one you gave to me.
Es ist nur 'ne Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
Oh that Elvis decanter, the one you gave to me.
Oh diese Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
In the name of Elvis, why did you have to leave?
Bei Elvis' Namen, warum musstest du geh'n?
When I love you and I need you desperately tonight.
Da ich dich lieb und heute verzweifelt brauch.
Oh that Elvis decanter, the one you gave to me.
Oh diese Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
A fitting symbol of our love, and empty likeness of the King.
Ein passendes Sinnbild unserer Liebe, leeres Königskonterfei.
Your love for me went out the day you took that last remaining drink,
Deine Liebe für mich verlosch, als du den letzten Schluck nahmst,
From that Elvis decanter, the one you gave to me
Aus dieser Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
Collecting dust inside that liquor store 'till you bought it for me,
Sammelte Staub in diesem Spirituosenladen, bis du es für mich kauftest,
A decanter full of whiskey in the image of the King.
Eine Karaffe voll Whiskey im Bildnis des Königs.
The more I drank from it the less I saw of you.
Je mehr ich daraus trank, desto weniger sah ich von dir.
That bottle's empty now, and you and I are through.
Diese Flasche ist nun leer, und du und ich sind durch.
Oh that Elvis decanter, the one you gave to me.
Oh diese Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
A fitting symbol of our love, and empty likeness of the King.
Ein passendes Sinnbild unserer Liebe, leeres Königskonterfei.
Your love for me went out the day you took that last remaining drink,
Deine Liebe für mich verlosch, als du den letzten Schluck nahmst,
From that Elvis decanter, the one you gave to me.
Aus dieser Elvis-Karaffe, die du mir gabst.
If I had filled it up or made it last, would it have changed a thing?
Hätt ich sie aufgefüllt, verlängert, wär etwas gespart?
It's just an Elvis decanter, the one you gave to me.
Es ist nur 'ne Elvis-Karaffe, die du mir gabst.





Авторы: The Vandals


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.