The Velvet Underground - Some Kinda Love - Live @ Max's Kansas City in NYC Summer 1970 - перевод текста песни на немецкий




Some Kinda Love - Live @ Max's Kansas City in NYC Summer 1970
Irgendeine Art von Liebe - Live @ Max's Kansas City in NYC Sommer 1970
Some kinds of love
Irgendeine Art von Liebe
Marguerita told Tom
sagte Marguerita zu Tom,
Between thought and expression lies a lifetime
Zwischen Gedanke und Ausdruck liegt ein ganzes Leben.
Situations arise because of the weather
Situationen entstehen wegen des Wetters,
and no kinds of love
und keine Art von Liebe
are better than others
ist besser als andere.
Some kinds of love
Irgendeine Art von Liebe,
Marguerita told Tom
sagte Marguerita zu Tom,
like a dirty French novel
wie ein schmutziger französischer Roman
combines the absurd with the vulgar
verbindet das Absurde mit dem Vulgären,
and some kinds of love
und bei manchen Arten von Liebe
the possibilites are endless
sind die Möglichkeiten endlos,
and for me to miss one
und wenn ich eine verpassen würde,
would seem to be groundless
erschiene mir das grundlos.
I heard what you said
Ich habe gehört, was du gesagt hast,
Marguerita heard Tom
Marguerita hörte Tom,
And of course you're a bore
und natürlich bist du langweilig,
but at that you�re not charmless
aber immerhin bist du nicht reizlos,
�cause a bore is a straight line
denn ein Langweiler ist eine gerade Linie,
that finds a wealth in division
die Reichtum in der Teilung findet,
and some kinds of love
und manche Arten von Liebe
are mistaken for vision
werden mit Vision verwechselt.
la-de-ta-ta-ta
la-de-ta-ta-ta
Put jelly on your shoulder
Schmier' dir Marmelade auf die Schulter,
Let us do what you fear most
lass uns das tun, was du am meisten fürchtest,
That from which you recoil
das, wovor du zurückschreckst,
but which still makes your eyes moist
was aber dennoch deine Augen feucht werden lässt.
Put jelly on your shoulder, baby
Schmier' dir Marmelade auf die Schulter, Liebling,
lie down upon the carpet
leg dich auf den Teppich,
between thought and expression
zwischen Gedanke und Ausdruck,
let us now kiss the culprit
lass uns jetzt den Schuldigen küssen.
(Moving on.)
(Weiter geht's.)
I don't know just what it's all about (tell ya somethin�)
Ich weiß nicht genau, worum es geht (ich sag dir was)
Put on your red pajamas and find out
Zieh deinen roten Schlafanzug an und finde es heraus, meine Süße.





Авторы: Lou Reed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.