Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flashbacks, Memories, and Dreams
Flashbacks, Erinnerungen und Träume
You
must
be
looking
for
a
ride
Du
suchst
wohl
eine
Mitfahrgelegenheit
It's
solar
raining
when
you
get
outside
Es
ist
Sonnenregen,
wenn
du
nach
draußen
gehst
See
something
sparkling
oh
come
on
Siehst
etwas
Funkelndes,
oh
komm
schon
You
gotta
at
least
...
turn
me
on
Du
musst
mich
zumindest
...
anmachen
And
when
you
reason
with
yourself
Und
wenn
du
mit
dir
selbst
vernünftig
sprichst
You
got
to
picture
someone
else
Musst
du
dir
jemand
anderen
vorstellen
As
she
danced
with
the
mirror
sway,
while
the
records
played
Wie
sie
mit
dem
Spiegel
tanzte,
schwankte,
während
die
Platten
liefen
And
the
hours
passed
Und
die
Stunden
vergingen
And
she
gone
to
a
matinée,
no,
she
found
a
way
like
a
...
past
Und
sie
ist
zu
einer
Matinee
gegangen,
nein,
sie
fand
einen
Weg
wie
eine
...
Vergangenheit
I'll
take
that
cookie
for
my
jar
Ich
nehme
diesen
Keks
für
mein
Glas
Look
for
...
up
on
the
bedroom
floor
Suche
nach
...
oben
auf
dem
Schlafzimmerboden
I'm
feeling
heavy
with
the
pound
Ich
fühle
mich
schwer,
bedrückt
Just
like
a
siren,
don't
make
a
sound
Genau
wie
eine
Sirene,
mach
keinen
Laut
And
when
you
reason
with
yourself
Und
wenn
du
mit
dir
selbst
vernünftig
sprichst
You
gotta
picture
someone
else
Musst
du
dir
jemand
anderen
vorstellen
Well
she
dreamed
of
the
silver
screen,
but
she's
just
a
scream
Nun,
sie
träumte
von
der
Kinoleinwand,
aber
sie
ist
nur
ein
Schrei
But
it's
all
a
bronze
Aber
es
ist
alles
nur
Bronze
You
say
way
better
you
than
me,
but
she's
hard
to
see
when
the
lights
come
on
Du
sagst,
viel
besser
du
als
ich,
aber
sie
ist
schwer
zu
sehen,
wenn
die
Lichter
angehen
She
can
dance
with
the
shadow
on,
like
she's
all
alone
as
the
hours
Wass
Sie
kann
mit
dem
Schatten
tanzen,
als
wäre
sie
ganz
allein,
während
die
Stunden
vergehen
Should
she
say
for
a
night
or
so,
but
she's
gotta
go
like
a
breath
of
life
Sollte
sie
für
eine
Nacht
oder
so
bleiben,
aber
sie
muss
gehen
wie
ein
Hauch
von
Leben
But
take
it
how
you
want
it
Aber
nimm
es,
wie
du
es
willst
Don't
let
it
get
away
from
you
Lass
es
dir
nicht
entgehen
No
matter
how
you
got
it
Egal,
wie
du
es
bekommen
hast
It's
never
gonna
stay
with
you
Es
wird
niemals
bei
dir
bleiben
And
anyway
you
squeeze
it,
Und
wie
auch
immer
du
es
drückst,
You
know
it's
gonna
be
the
same
Du
weißt,
es
wird
dasselbe
sein
Don't
matter
how
you
leave
it
Egal,
wie
du
es
lässt
You're
beaten
at
the
game
Du
bist
im
Spiel
geschlagen
Well
she
dreamed
of
the
silver
screen,
but
she's
just
a
scream
Nun,
sie
träumte
von
der
Kinoleinwand,
aber
sie
ist
nur
ein
Schrei
But
it's
all
a
bronze
Aber
es
ist
alles
nur
Bronze
You
say
way
better
you
than
me,
but
she's
hard
to
see
when
the
lights
come
on
Du
sagst,
viel
besser
du
als
ich,
aber
sie
ist
schwer
zu
sehen,
wenn
die
Lichter
angehen
She
can
dance
with
the
shadow
on,
like
she's
all
alone
as
the
hours
pass
Sie
kann
mit
dem
Schatten
tanzen,
als
wäre
sie
ganz
allein,
während
die
Stunden
vergehen
Should
she
say
for
a
night
or
so,
but
she's
gotta
go
like
a
breath
of
life
Sollte
sie
für
eine
Nacht
oder
so
bleiben,
aber
sie
muss
gehen
wie
ein
Hauch
von
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Gaston Aird, Donald Cumming, John Eric Eatherly, Maxwell Henry Kamins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.