Текст и перевод песни The Voice Squad - Shepherds Arise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shepherds Arise
Пастухи, вставайте
Oh
Annan
Waters
wondrous
deep,
and
my
love
Annie's
wondrous
bonny,
О,
воды
Аннана
удивительно
глубоки,
а
моя
любовь
Энни
удивительно
хороша
собой,
I
loath
that
she
should
wet
her
feet
because
I
love
her
best
of
any.
Мне
не
хочется,
чтобы
она
промочила
ноги,
потому
что
я
люблю
ее
больше
всех.
Go
saddle
for
me
the
bonny
grey
mare,
go
saddle
her
soon
and
make
her
ready,
Оседлайте
мне
гнедую
кобылу,
оседлайте
ее
скорее
и
приготовьте,
For
I
must
cross
that
stream
tonight,
or
never
more
I'll
see
my
lady.
Ибо
я
должен
пересечь
эту
реку
сегодня
вечером,
иначе
никогда
больше
не
увижу
свою
даму.
And
woe
betide
you
Annan
Waters,
by
night
you
are
a
gloomy
river,
И
горе
тебе,
река
Аннан,
ночью
ты
мрачная
река,
And
over
you
I'll
build
a
bridge,
that
never
more
true
love
may
sever.
И
я
построю
через
тебя
мост,
чтобы
истинная
любовь
никогда
больше
не
разлучалась.
And
he
has
ridden
o'er
field
and
fen,
o'er
moor
and
moss
and
many's
the
mire,
И
он
ехал
по
полю
и
пустоши,
по
болоту
и
мху,
и
много
было
грязи,
His
spurs
of
steel
were
sore
to
bite,
sparks
from
the
mare's
hooves
flew
like
fire,
Его
стальные
шпоры
больно
кусались,
искры
из-под
копыт
кобылы
летели
как
огонь,
The
mare
flew
on
o'er
moor
and
moss
and
when
she
reached
the
Annan
Waters,
Кобыла
летела
по
болоту
и
мху,
и
когда
она
достигла
вод
Аннана,
She
couldn't
have
ridden
a
furlong
more
had
a
thousand
whips
been
laid
upon
her.
Она
не
смогла
бы
проехать
и
фарлонга,
даже
если
бы
на
нее
обрушилась
тысяча
ударов
хлыста.
And
woe
betide
you
Annan
Waters,
by
night
you
are
a
gloomy
river,
И
горе
тебе,
река
Аннан,
ночью
ты
мрачная
река,
And
over
you
I'll
build
a
bridge,
that
never
more
true
love
may
sever.
И
я
построю
через
тебя
мост,
чтобы
истинная
любовь
никогда
больше
не
разлучалась.
Oh
boatman
come
put
off
your
boat,
put
off
your
boat
for
gold
and
money,
Эй,
лодочник,
пригони
свою
лодку,
пригони
свою
лодку
за
золото
и
деньги,
For
I
must
cross
that
stream
tonight
or
never
more
I'll
see
my
lady,
Ибо
я
должен
пересечь
эту
реку
сегодня
вечером,
иначе
никогда
больше
не
увижу
свою
даму,
The
sides
are
steep,
the
waters
deep,
from
bank
to
brae
the
waters
pouring,
Берега
крутые,
вода
глубокая,
от
берега
к
берегу
вода
льется,
And
the
bonny
grey
mare
she
sweats
for
fear,
she
stands
to
hear
the
waters
roaring.
И
гнедая
кобыла
моя
потеет
от
страха,
она
стоит,
слыша
рев
воды.
And
woe
betide
you
Annan
Waters,
by
night
you
are
a
gloomy
river,
И
горе
тебе,
река
Аннан,
ночью
ты
мрачная
река,
And
over
you
I'll
build
a
bridge,
that
never
more
true
love
may
sever.
И
я
построю
через
тебя
мост,
чтобы
истинная
любовь
никогда
больше
не
разлучалась.
And
he
has
tried
to
swim
that
stream
and
he
swam
on
both
strong
and
steady,
И
он
попытался
переплыть
эту
реку,
и
он
плыл
сильно
и
уверенно,
But
the
river
was
wide
and
strength
did
fail
and
never
more
he'll
see
his
lady,
Но
река
была
широка,
и
силы
оставили
его,
и
он
больше
никогда
не
увидит
свою
даму.
And
woe
betide
the
willow
wan
and
woe
betide
the
bush
and
briar,
И
горе
иве
плакучей,
и
горе
кусту
и
шиповнику,
For
they
broke
beneath
her
true
love's
hand,
when
strength
did
fail
and
limbs
did
tire.
Ибо
они
сломались
под
рукой
ее
возлюбленного,
когда
силы
оставили
его,
а
конечности
устали.
And
woe
betide
you
Annan
Waters,
by
night
you
are
a
gloomy
river,
И
горе
тебе,
река
Аннан,
ночью
ты
мрачная
река,
And
over
you
I'll
build
a
bridge,
that
never
more
true
love
may
sever.
И
я
построю
через
тебя
мост,
чтобы
истинная
любовь
никогда
больше
не
разлучалась.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philip Callery, Gerard Christopher Cullen, Francis Mcphail, Dan Fitzgerald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.