Текст и перевод песни The Voice Squad - The Banks of the Bann
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Banks of the Bann
Берега Банна
When
first
to
this
country
a
stranger
I
came,
Когда
я
впервые
приехал
в
эту
страну
чужестранцем,
I
placed
my
affections
on
a
maid
that
was
young,
Я
отдал
свою
любовь
девушке
молодой,
She
being
young
and
tender,
her
waist
was
small
and
slender,
Она
была
юной
и
нежной,
талия
её
тонкой
и
изящной,
Kind
Nature
had
formed
her
for
my
overthrow.
Щедрая
природа
создала
её
мне
на
погибель.
On
the
banks
of
the
Bann,
where
I
first
beheld
her,
На
берегах
Банна,
где
я
впервые
увидел
её,
She
appeared
like
fair
Juno
or
a
Grecian
queen,
Она
показалась
мне
прекрасной
Юноной
или
греческой
царицей,
Her
eyes
shone
like
diamonds,
her
hair
softly
twining,
Её
глаза
сияли,
как
бриллианты,
волосы
её
мягко
вились,
Her
cheeks
were
like
roses
or
blood
drips
in
snow.
Её
щёки
были
подобны
розам
или
каплям
крови
на
снегу.
'Twas
her
cruel
parents
that
first
caused
our
variance,
Это
её
жестокие
родители
стали
причиной
нашей
размолвки,
All
because
I
was
poor
of
a
low
degree,
Всё
потому,
что
я
был
беден
и
незнатен,
But
I'll
do
my
endeavour
to
gain
my
love's
favour,
Но
я
сделаю
всё
возможное,
чтобы
добиться
благосклонности
моей
любви,
Although
she
is
come
from
a
rich
family.
Хотя
она
и
из
богатой
семьи.
My
name
is
Delaney,
a
name
that
won't
shame
me,
Меня
зовут
Дилейни,
это
имя
не
опозорит
меня,
And
if
I
had
saved
money,
I'd
have
plenty
in
store,
И
если
бы
я
копил
деньги,
у
меня
было
бы
их
в
достатке,
But
drinking
and
courting,
night
rambling
and
sporting,
Но
выпивка
и
ухаживания,
ночные
гулянки
и
развлечения,
Are
the
cause
of
my
ruin
and
absence
from
home.
Вот
причина
моей
нищеты
и
отсутствия
дома.
Had
I
all
the
money
that's
in
the
West
Indies,
Будь
у
меня
все
деньги
Вест-Индии,
Or
had
I
the
gold
of
the
African
shore,
Или
золото
африканского
побережья,
I
would
spend
it
on
pearls
and
on
you
my
brown
girl,
Я
бы
потратил
их
на
жемчуг
и
на
тебя,
моя
смуглянка,
For
there's
no
other
love
on
this
earth
I
adore.
Потому
что
нет
другой
любви
на
этой
земле,
которую
я
бы
так
боготворил.
Now
since
I
have
gained
her
I'm
contented
for
life,
Теперь,
когда
я
добился
её,
я
доволен
жизнью,
I'll
put
rings
on
her
fingers
and
gold
in
her
ear.
Я
надену
кольца
ей
на
пальцы
и
золото
в
уши.
We'll
live
on
the
banks
of
the
lovely
Bann
river,
Мы
будем
жить
на
берегах
прекрасной
реки
Банн,
And
in
all
sorts
of
splendour
I'll
style
her
my
dear.
И
во
всём
блеске
я
буду
называть
её
своей
милой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Francis Fitzgerald, Gerry Cullen, Phil Callery, Fran Mcphail
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.