Текст и перевод песни The Watchmen - Slomotion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slomotion
Замедленная съемка
Oh
no,
here
goes,
coming
down,
hot
and
slow;
О
нет,
вот
и
я,
падаю
вниз,
жарко
и
медленно;
My
body's
stuck
here
in
slomotion;
Мое
тело
застряло
здесь,
в
замедленной
съемке;
Who
ahead
of
you,
man
I
don't
know.
Кто
впереди
тебя,
дорогая,
я
не
знаю.
I'm
sittin'
in
the
corner,
waiting
for
the
sun
to
rise;
Я
сижу
в
углу,
жду
восхода
солнца;
I'm
crawling
on
the
floor,
picking
up
the
pieces
of
my
mind.
Я
ползу
по
полу,
собирая
осколки
своего
разума.
Is
anybody
really
out
there;
Есть
ли
кто-нибудь
там?
After
all
this
time.
После
всего
этого
времени.
Is
anybody
really
listening;
Кто-нибудь
вообще
слушает?
Or
do
you
mind?
Или
ты
не
против?
Take
it
down,
one
more
time,
fast
foward
then
rewind;
Остановись,
еще
раз,
перемотай
вперед,
а
затем
назад;
You
hold
on
tight,
you
face
the
sky,
let
in
it
and
don't
deny;
Ты
держишься
крепче,
смотришь
в
небо,
впускаешь
это
и
не
отрицаешь;
Cuz
you
can
feel
it
flowin',
it
just
keeps
on
growin'
inside.
Потому
что
ты
чувствуешь,
как
оно
течет,
оно
просто
продолжает
расти
внутри.
Is
anybody
really
out
there;
Есть
ли
кто-нибудь
там?
After
all
this
time.
После
всего
этого
времени.
Is
anybody
really
listening;
Кто-нибудь
вообще
слушает?
Or
do
you
mind?
Или
ты
не
против?
Is
anybody
really
out
there;
Есть
ли
кто-нибудь
там?
Someone
to
come
by;
Кто-нибудь,
кто
пройдет
мимо;
Someone
to
turn
the
lights
out,
whisper
to
me,
Кто-нибудь,
кто
выключит
свет,
прошепчет
мне,
It's
all
right.
Все
в
порядке.
Is
anybody
really
out
there...
Есть
ли
кто-нибудь
там...
~Sitting
in
the
corner
waiting
for
the
sun
to
rise~
~Сижу
в
углу,
жду
восхода
солнца~
Is
anybody
really
out
there;
Есть
ли
кто-нибудь
там?
After
all
this
time.
После
всего
этого
времени.
Is
anybody
really
listening;
Кто-нибудь
вообще
слушает?
Or
do
you
mind?
Или
ты
не
против?
Is
anybody
really
out
there;
Есть
ли
кто-нибудь
там?
Someone
to
come
by;
Кто-нибудь,
кто
пройдет
мимо;
Someone
to
turn
the
lights
out,
whisper
to
me,
Кто-нибудь,
кто
выключит
свет,
прошепчет
мне,
It's
all
right.
Все
в
порядке.
Is
anybody
really
out
there...
Есть
ли
кто-нибудь
там...
Is
there
anybody
really
out
there...
Есть
ли
кто-нибудь
там...
Is
anybody
really
out
there...
Есть
ли
кто-нибудь
там...
Is
there
anybody
really
out
there...
Есть
ли
кто-нибудь
там...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claus-robert Kruse, Ulrike Hagemann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.