Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Life of Sundays (2008 Remastered Version)
Жизнь из воскресений (2008 Remastered Version)
Before
I
go
under.
Пока
я
не
утонул.
Before
I
drown.
Пока
я
не
пошел
ко
дну.
Your
sense
of
wonder.
Свое
чувство
удивления.
To
what
I've
found.
К
тому,
что
я
нашел.
Here
we
are
again,
Вот
мы
снова
здесь,
Two
old
lovers,
Два
старых
любовника,
Two
old
friends,
Два
старых
друга,
Just
when
you
need
them.
Как
раз
тогда,
когда
ты
в
них
нуждаешься.
A
devil
was
standing
on
my
shoes
Дьявол
стоял
на
моих
ботинках,
Somehow
I
know
how
to
defeat
him
Каким-то
образом
я
знаю,
как
его
победить,
Since
I
tumbled
into
you.
С
тех
пор,
как
я
в
тебя
влюбился.
You
taught
me
love
and
pain,
Ты
научила
меня
любви
и
боли,
And
the
unsung
King
or
Ireland
И
невоспеваемый
король
Ирландии
Says
the
same
thing,
Говорит
то
же
самое,
Wherever
you
find
it.
Где
бы
ты
это
ни
нашла.
(The
whole
world
wide
over)
(По
всему
миру)
The
same
thing
from
the
same
old
cause.
То
же
самое
от
той
же
старой
причины.
The
same
thing
- I
cannot
define
it.
То
же
самое
- я
не
могу
этого
определить.
It
is
the
same
thing
and
it
always
was.
Это
то
же
самое,
и
так
было
всегда.
It
struck
me
sad
and
strange,
Меня
это
поразило
своей
грустью
и
странностью,
All
that
ever
stays
the
same
Все,
что
остается
неизменным,
Is
change...
Это
перемены...
...and
I
dreamed
I
wandered
...и
мне
снилось,
что
я
брожу,
Wayward
as
a
restless
wave.
Своевольный,
как
неугомонная
волна.
Spanning
from
here
to
yonder
Отсюда
и
до
туда,
Most
spectacularly
saved.
Самым
невероятным
образом
спасен.
Dream
and
life
entwined,
Сон
и
жизнь
переплелись,
The
old
day
cracks
and
crumbles
Старый
день
трещит
и
рушится,
To
be
in
your
company.
Быть
в
твоей
компании.
To
be
in
your
day.
Быть
в
твоем
дне.
Just
to
be
with
you.
Просто
быть
с
тобой.
To
be
going
your
way.
Идти
твоим
путем.
Were
these
unfolding
plans
Были
ли
эти
разворачивающиеся
планы
Designed
and
drawn
by
mortal
hands?
Задуманы
и
начертаны
смертными
руками?
Never
in
a
life
of
Sundays
Никогда
за
жизнь
из
воскресений
Would
I
have
seen
me
here.
Я
бы
не
увидел
себя
здесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.