Текст и перевод песни The Weavers - Eddystone Light - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eddystone Light - Remastered
Свет Эддистонского маяка - Ремастеринг
Me
father
was
the
keeper
of
the
Eddystone
Light
Мой
отец
был
смотрителем
Эддистонского
маяка,
And
corded
a
mermaid
one
fine
night
И
как-то
ночью
обвенчался
с
русалкой.
From
this
union
there
came
free
От
этого
союза
на
свет
появилось
трое:
A
porpoise
and
a
porgy
and
the
other
was
me
Морская
свинья,
морской
лещ,
а
третий
— я.
Yo
ho
ho,
the
wind
blows
free
Йо-хо-хо,
ветер
вольный
дует,
Oh,
for
the
life
on
the
rolling
sea
О,
как
прекрасна
жизнь
в
море!
One
night,
while
I
was
trimming
of
the
glim
Однажды
ночью,
когда
я
подрезал
фитиль,
Singing
a
verse
from
the
evening
hymn
Напевая
куплет
вечернего
гимна,
A
voice
from
the
starboard
shouted,
"Ahoy"
Голос
с
правого
борта
крикнул:
«Эй,
на
палубе!»
And
there
was
me
mother,
a-sitting
on
the
buoy
И
это
была
моя
матушка,
сидящая
на
буе.
Don′t
be
ridiculous
the
buoy
is
a
jubilant
male
Не
смеши
меня,
дорогая,
буй
- это
неодушевленный
предмет
мужского
рода.
No
a
buoy,
it
guides
the
ships
to
sail
Нет,
буй,
он
помогает
кораблям
плыть.
Tell
me
what
has
become
of
my
children
of
three?
«Скажи
мне,
что
стало
с
моими
тремя
детьми?»
—
My
mother
then
she
asked
of
me
Спросила
меня
моя
мать.
One
was
exhibited
as
a
talking
fish
Один
был
выставлен
напоказ
как
говорящая
рыба,
And
the
other
was
served
on
a
chafing
dish
А
другой
был
подан
на
стол
в
жаровне.
Yo
ho
ho,
the
wind
blows
free
Йо-хо-хо,
ветер
вольный
дует,
Oh,
for
the
life
on
the
rolling
sea
О,
как
прекрасна
жизнь
в
море!
Then
the
phosphorous
flashed
in
her
seaweed
hair
Затем
фосфор
вспыхнул
в
её
волосах
из
водорослей,
I
looked
again
me
mother
wasn't
there
Я
снова
посмотрел
— моей
матери
там
не
было.
Her
voice
came
echoing
out
of
the
night
Её
голос
раздался
в
ночи:
"Where
the
devil
with
the
keeper
of
the
Eddystone
Light"
«Где,
чёрт
возьми,
смотритель
Эддистонского
маяка?!»
Oh,
yo
ho
ho,
the
wind
blows
free
О,
йо-хо-хо,
ветер
вольный
дует,
Oh,
for
the
life
on
the
rolling
sea
О,
как
прекрасна
жизнь
в
море!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Hays, Traditional, Fred Hellerman, Ronnie Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.