Текст и перевод песни The Weavers - The Roving Kind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(She
had
a
dark
and
a-rovin′
eye-uh-eye
and
her
hair
(У
неё
был
тёмный,
блуждающий
взгляд,
да-да,
взгляд,
а
её
волосы
Hung
down
in
ring-a-lets)
Вились
колечками)
(She
was
a
nice
girl,
a
proper
girl
but
one
of
the
rovin'
kind)
(Она
была
славной
девушкой,
приличной
девушкой,
но
одной
из
бродяжек)
As
I
cruised
out
one
evening
upon
a
night′s
career
Как-то
вечером
вышел
я
в
море,
I
spied
a
lofty
clipper
ship
and
to
her
I
did
steer
Увидел
я
высокий
клипер
и
направился
к
нему.
I
heisted
out
my
signals
which
she
so
quickly
knew
Я
поднял
свои
сигналы,
которые
она
быстро
распознала,
And
when
she
saw
my
bunting
fly
she
immediately
hove
to-woo-woo
И
когда
она
увидела
мои
флаги,
она
тут
же
легла
в
дрейф,
у-у-у.
(She
had
a
dark
and
a-rovin'
eye-uh-eye
and
her
hair
(У
неё
был
тёмный,
блуждающий
взгляд,
да-да,
взгляд,
а
её
волосы
Hung
down
in
ring-a-lets)
Вились
колечками)
(She
was
a
nice
girl,
a
proper
girl
but
one
of
the
rovin'
kind)
(Она
была
славной
девушкой,
приличной
девушкой,
но
одной
из
бродяжек)
I
took
her
for
some
fish
and
chips
and
treated
her
so
fine
Я
угостил
её
рыбой
с
картошкой,
обращался
с
ней
учтиво,
And
hardly
did
I
realize
she
was
the
rovin′
kind
И
едва
ли
я
понимал,
что
она
из
тех,
кто
бродяжничает.
I
kissed
her
lips,
I
missed
her
lips
and
found
to
my
surprise
Я
поцеловал
её
в
губы,
промахнулся
мимо
губ
и,
к
своему
удивлению,
обнаружил,
She
was
nothin′
but
a
pirate
ship
rigged
up
in
a
dis-guy-eye-ise
Что
это
был
не
что
иное,
как
пиратский
корабль,
замаскированный,
переодетый.
(She
had
a
dark
and
a-rovin'
eye-eye-eye)
(У
неё
был
тёмный,
блуждающий
взгляд,
да-да,
взгляд)
And
her
hair
hung
down
in
ring-a-lets
А
её
волосы
вились
колечками.
(She
was
a
nice
girl,
a
proper
girl
but
one
of
the
rovin′
kind)
(Она
была
славной
девушкой,
приличной
девушкой,
но
одной
из
бродяжек)
So,
come
all
ye
good
sailor
men
who
sail
the
wintry
sea
Так
что,
все
вы,
добрые
моряки,
кто
плавает
в
зимнем
море,
And
come,
all
ye
apprentice
lads,
a
warnin'
take
from
me
И
все
вы,
юнги,
примите
предостережение
от
меня:
Beware
of
lofty
clipper
ships,
they′ll
be
the
ruin
of
you
Остерегайтесь
высоких
клиперов,
они
станут
вашей
погибелью,
For
'twas
there
she
made
me
walk
the
plank
and
pushed
Ибо
именно
там
она
заставила
меня
пройтись
по
доске
и
столкнула
Me
under,
too-ooh-ooh
Меня
за
борт,
у-у-у.
(She
had
a
dark
and
a-rovin′
eye-uh-eye
and
her
hair
(У
неё
был
тёмный,
блуждающий
взгляд,
да-да,
взгляд,
а
её
волосы
Hung
down
in
ring-a-lets)
Вились
колечками)
She
was
a
nice
girl,
a
proper
girl
but
one
of
the
rovin'
kind
Она
была
славной
девушкой,
приличной
девушкой,
но
одной
из
бродяжек.
(She
was
a
nice
girl,
a
proper
girl
but)
(Она
была
славной
девушкой,
приличной
девушкой,
но)
One
of
the
rovin'
kind
(yo-ho!)
Одной
из
бродяжек
(йо-хо!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jessie Cavanaugh, Arnold Stanton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.