Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kick Myself
Mich selbst treten
Kick
Myself
Mich
selbst
treten
(Wasse/Robertson)
(Wasse/Robertson)
I
am
too
easily
blown
away,
Ich
bin
zu
leicht
hin
und
weg,
Too
easily
led
astray
Zu
leicht
verführt
By
a
boy
with
that
look
in
his
eyes.
Von
einem
Jungen
mit
diesem
Blick
in
seinen
Augen.
I
get
too
stupid
to
run
from
the
heat,
Ich
werde
zu
dumm,
um
vor
der
Gefahr
zu
fliehen,
Too
dizzy
to
land
on
my
feet
Zu
schwindelig,
um
auf
meinen
Füßen
zu
landen
He's
making
the
room
spin,
don't
know
what
I'm
thinking
tonight.
Er
bringt
den
Raum
zum
Drehen,
weiß
nicht,
was
ich
heute
Abend
denke.
I'm
diving
head
first
into
something,
Ich
stürze
mich
kopfüber
in
etwas
hinein,
Better
judgement's
gone
a
running
Der
gesunde
Menschenverstand
ist
davongelaufen
...
tonight
...
heute
Abend
Nothing
but
trouble
on
his
mind-
I
come
across
it
all
the
time
but
I'm
not
getting
smarter
from
it,
Nichts
als
Ärger
im
Sinn
- ich
stoße
ständig
darauf,
aber
ich
werde
nicht
klüger
daraus,
I
kick
myself
for
getting
careless,
Ich
könnte
mich
ohrfeigen,
dass
ich
so
unvorsichtig
bin,
Kick
myself
for
getting
like
this:
Könnte
mich
ohrfeigen,
dass
ich
so
werde:
Easy.
COMPLETELY
easy.
Leicht
zu
haben.
VÖLLIG
leicht
zu
haben.
He's
telling
me
all
the
right
stuff,
Er
sagt
mir
all
die
richtigen
Dinge,
I'm
sure
that
I
can't
get
enough
Ich
bin
sicher,
dass
ich
nicht
genug
bekommen
kann
That
boy's
got
that
look
in
his
eyes.
Dieser
Junge
hat
diesen
Blick
in
seinen
Augen.
He
has
total
control
over
me,
Er
hat
die
totale
Kontrolle
über
mich,
I'm
falling
right
down
at
his
feet
Ich
falle
ihm
direkt
zu
Füßen
I'm
drunk
and
I'm
laughing,
he's
making
the
room
spin
tonight
Ich
bin
betrunken
und
lache,
er
bringt
den
Raum
heute
Abend
zum
Drehen
I'm
heading
straight
into
disaster,
Ich
steuere
direkt
auf
eine
Katastrophe
zu,
We
all
know
what
he
is
after
tonight.
Wir
alle
wissen,
worauf
er
heute
Abend
aus
ist.
Nothing
but
trouble
on
his
mind-
I
come
across
it
all
the
time
but
I'm
not
getting
smarter
from
it,
Nichts
als
Ärger
im
Sinn
- ich
stoße
ständig
darauf,
aber
ich
werde
nicht
klüger
daraus,
I
kick
myself
for
getting
careless,
Ich
könnte
mich
ohrfeigen,
dass
ich
so
unvorsichtig
bin,
Kick
myself
for
getting
like
this:
Könnte
mich
ohrfeigen,
dass
ich
so
werde:
Easy.
COMPLETELY
easy.
Leicht
zu
haben.
VÖLLIG
leicht
zu
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wasse Andrea, Robertson James Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.