Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In The Last Life
Im letzten Leben
Sitting
in
the
backyard
on
a
milk
crate
Ich
sitze
im
Hinterhof
auf
einer
Milchkiste
Yeah
I'm
home
but
not
ready
to
come
up
yet
Ja,
ich
bin
zu
Hause,
aber
noch
nicht
bereit,
hochzukommen
Going
over
all
the
trouble
I'm
in
Ich
gehe
all
die
Schwierigkeiten
durch,
in
denen
ich
stecke
How
it's
written
in
the
script
Wie
es
im
Drehbuch
steht
I
was
goin'
down
Ich
war
am
Boden
The
moment
the
phone
rang
In
dem
Moment,
als
das
Telefon
klingelte
The
minute
they
called
In
der
Minute,
als
sie
anriefen
Why
do
I
talk
to
every
idiot
Warum
rede
ich
mit
jedem
Idioten
With
an
idiot
idea?
Mit
einer
idiotischen
Idee?
It's
always
race
eight,
the
"Get
Out
Stakes"
Es
ist
immer
Rennen
acht,
die
"Get
Out
Stakes"
Chasing
through
the
smell
and
the
sweat
and
the
fear
Ich
jage
durch
den
Gestank,
den
Schweiß
und
die
Angst
You
shake
your
head
and
say
'you
do
you
babe',
so
I
do
me
Du
schüttelst
den
Kopf
und
sagst:
"Mach
du
dein
Ding,
Schatz",
also
mache
ich
mein
Ding
For
a
while
I
was
bettin'
for
two
flies
Eine
Zeit
lang
wettete
ich
für
zwei
Fliegen
And
I
thought
we
were
home
scott-free
Und
ich
dachte,
wir
wären
frei
wie
ein
Vogel
It's
time
to
climb
the
stairs
Es
ist
Zeit,
die
Treppe
hochzusteigen
You'll
be
sleeping
and
not
keeping
the
score
Du
wirst
schlafen
und
nicht
mitzählen
You
lift
me
up
Du
hebst
mich
hoch
You
brush
me
down
Du
bürstest
mich
ab
You
lift
me
up
Du
hebst
mich
hoch
Turn
me
around
Drehst
mich
um
I
must
have
been
alright
in
the
last
life
Ich
muss
im
letzten
Leben
in
Ordnung
gewesen
sein
To
be
lyin'
here
with
you
Um
hier
bei
dir
zu
liegen
Here
with
you
Hier
bei
dir
When
I
slip
away
into
my
glass
canoe
Wenn
ich
in
mein
Glaskanu
entschwinde
Slicing
my
way
to
the
falls
Und
mich
zu
den
Wasserfällen
durchschlage
You
pull
me
over,
say
"Even
a
fool
should
know
Ziehst
du
mich
heraus
und
sagst:
"Selbst
ein
Narr
sollte
wissen,
They're
all
sharks
and
leeches
and
lawyers"
Das
sind
alles
Haie,
Blutegel
und
Anwälte"
And
it
was
you
said
"Say
sorry
to
Honest
Don",
this
little
bugger's
in
a
little
bit
of
strife
Und
du
warst
es,
die
sagte:
"Entschuldige
dich
bei
Honest
Don",
dieser
kleine
Kerl
steckt
in
ein
bisschen
Schwierigkeiten
He
might
listen
to
me,
'cause
I
look
like
his
son
who
wasn't
quite
made
out
for
the
criminal
life
Vielleicht
hört
er
auf
mich,
weil
ich
wie
sein
Sohn
aussehe,
der
nicht
für
das
kriminelle
Leben
geschaffen
war
The
moment
the
phone
rang,
the
minute
they
called
In
dem
Moment,
als
das
Telefon
klingelte,
in
der
Minute,
als
sie
anriefen
You
lift
me
up
Du
hebst
mich
hoch
You
brush
me
down
Du
bürstest
mich
ab
You
lift
me
up
Du
hebst
mich
hoch
Turn
me
around
Drehst
mich
um
I
must
have
been
alright
in
the
last
life
to
be
lyin'
here
with
you
Ich
muss
im
letzten
Leben
in
Ordnung
gewesen
sein,
um
hier
bei
dir
zu
liegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tim Freedman, Wayne Connolly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.