Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man About a Dog
Ein Mann wegen eines Hundes
I
had
to
go
into
the
hills
and
see
a
man
about
a
dog
Ich
musste
in
die
Berge
und
einen
Mann
wegen
eines
Hundes
treffen
"Get
here
before
the
sun
goes
down"
"Komm
her,
bevor
die
Sonne
untergeht"
And
so
I
get
into
the
truck
and
turn
a
right
at
Friday
Hut
Und
so
steige
ich
in
den
Truck
und
biege
rechts
ab
bei
Friday
Hut
I'll
come
home
around
the
town
Ich
werde
um
die
Stadt
herum
nach
Hause
kommen
The
rain
it
slapped
the
land
from
sleep,
it
was
green
within
a
week
Der
Regen
peitschte
das
Land
aus
dem
Schlaf,
es
war
grün
innerhalb
einer
Woche
Two
birds
escort
me
in
Zwei
Vögel
begleiten
mich
hinein
The
world
turning
on
the
flash
of
a
wing
Die
Welt
dreht
sich
beim
Aufblitzen
eines
Flügels
And
the
worse
that
it
was
the
better
it
will
be
Und
je
schlimmer
es
war,
desto
besser
wird
es
sein
You
held
onto
the
tail
and
that's
a
victory
Du
hast
dich
am
Schwanz
festgehalten
und
das
ist
ein
Sieg
All
this
talk
of
how
to
be
happy
All
dieses
Gerede
darüber,
wie
man
glücklich
wird
And
I'm
off
to
see
a
man
about
a
dog
Und
ich
bin
auf
dem
Weg,
einen
Mann
wegen
eines
Hundes
zu
treffen
And
when
I
get
up
to
the
shack
first
night
I
hear
the
Big
Old
Cat
rumbling
out
at
sea
Und
wenn
ich
in
der
ersten
Nacht
zur
Hütte
komme,
höre
ich
die
Big
Old
Cat
draußen
auf
dem
Meer
rumpeln
Yeah
"come
on
take
the
turn
to
land,
not
just
a
light
show
and
a
band,
it's
the
soaking
we
need"
Ja,
"komm,
nimm
die
Wende
zum
Land,
nicht
nur
eine
Lichtshow
und
eine
Band,
es
ist
das
Durchnässen,
das
wir
brauchen"
The
farmer
dreams
of
cattle
fed,
tonight
he's
working
from
his
bed
Der
Bauer
träumt
von
gefüttertem
Vieh,
heute
Nacht
arbeitet
er
von
seinem
Bett
aus
On
the
roof
the
heavy
drops
that'll
break
the
Silence
of
the
Frogs
Auf
dem
Dach
die
schweren
Tropfen,
die
die
Stille
der
Frösche
brechen
werden
And
the
worse
that
it
was
the
better
it
will
be
Und
je
schlimmer
es
war,
desto
besser
wird
es
sein
You
held
onto
the
tail
and
that's
a
victory
Du
hast
dich
am
Schwanz
festgehalten
und
das
ist
ein
Sieg
All
this
talk
of
how
to
be
happy
All
dieses
Gerede
darüber,
wie
man
glücklich
wird
And
not
a
little
content
Und
nicht
ein
bisschen
zufrieden
Naught
'til
'21's
not
a
pity
Nichts
bis
'21
ist
kein
Mitleid
When
I'm
off
to
see
a
man
about
a
dog
Wenn
ich
auf
dem
Weg
bin,
einen
Mann
wegen
eines
Hundes
zu
treffen
Old
farmer
limping
down
the
lane,
his
medal-winner's
out
again
and
he
waves
at
me
Der
alte
Bauer
humpelt
die
Gasse
entlang,
sein
Medaillengewinner
ist
wieder
draußen
und
er
winkt
mir
zu
And
through
the
wonder
of
it
all,
put
on
Neil
Young
at
Massey
Hall
'72
or
3
Und
durch
das
Wunder
von
allem,
leg
Neil
Young
in
der
Massey
Hall
auf,
'72
oder
'73
Yeah
and
it's
dark
when
I
get
home,
and
I
feel
something
coming
on
Ja,
und
es
ist
dunkel,
wenn
ich
nach
Hause
komme,
und
ich
spüre,
dass
etwas
kommt
Blindfold,
and
Arvo
Pärt
Mit
verbundenen
Augen,
und
Arvo
Pärt
I'm
taking
everyone
on
that
drive
I
swear
Ich
nehme
alle
mit
auf
diese
Fahrt,
ich
schwöre
es
All
this
talk
of
how
to
be
happy
All
dieses
Gerede
darüber,
wie
man
glücklich
wird
And
not
a
little
content
Und
nicht
ein
bisschen
zufrieden
I
used
to
love
the
Greek
women
Früher
liebte
ich
die
griechischen
Frauen
Now
I
love
Greek
men
Jetzt
liebe
ich
griechische
Männer
I'm
a
Stoic
in
the
morning
Ich
bin
ein
Stoiker
am
Morgen
Out
the
city
gate
before
long
Bald
aus
dem
Stadttor
I
want
no
part
of
the
new
age
dawning
Ich
will
keinen
Teil
der
neuen
Ära,
die
anbricht
'Cause
I'm
off
to
see
a
man,
off
to
see
a
man
Denn
ich
bin
auf
dem
Weg,
einen
Mann
zu
treffen,
auf
dem
Weg,
einen
Mann
zu
treffen
I'm
off
to
see
a
man
about
a
dog
Ich
bin
auf
dem
Weg,
einen
Mann
wegen
eines
Hundes
zu
treffen
I'm
taking
everyone
on
that
drive,
I
swear
Ich
nehme
alle
mit
auf
diese
Fahrt,
ich
schwöre
es,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tim Freedman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.