The Day John Sattler Broke His Jaw -
The Whitlams
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Day John Sattler Broke His Jaw
Der Tag, an dem John Sattler seinen Kiefer brach
Sunrise
on
the
station
breaks
the
morning's
spell
Sonnenaufgang
am
Bahnhof
bricht
den
Bann
des
Morgens
Red
and
green
streamers
flyin'
outside
the
Railway
View
Hotel
Rot-grüne
Luftschlangen
fliegen
vor
dem
Railway
View
Hotel
Cleveland
St
shuffles
shinin'
into
the
mighty
roar
Die
Cleveland
Street
schlurft
glänzend
in
das
mächtige
Gebrüll
We
were
walkin'
through
the
twilight
the
day
John
Sattler
broke
his
jaw
Wir
gingen
durch
die
Dämmerung,
meine
Liebste,
an
dem
Tag,
als
John
Sattler
seinen
Kiefer
brach
Livin'
eight
to
a
house,
post
Menzies'
Land
of
Plenty
Wir
lebten
zu
acht
in
einem
Haus,
nach
Menzies'
Land
des
Überflusses
But
there
was
nothin'
left
for
people
like
us
in
September
1970
Aber
für
Leute
wie
uns,
meine
Süsse,
gab
es
im
September
1970
nichts
mehr
Some
worked
the
Eveleigh
railway
yards,
some
worked
the
tanneries
on
the
Botany
shore
Einige
arbeiteten
in
den
Eveleigh-Eisenbahnwerken,
andere
in
den
Gerbereien
an
der
Küste
von
Botany
We
didn't
work
the
Saturday
that
John
Sattler
broke
his
jaw
Wir
arbeiteten
nicht
an
dem
Samstag,
als
John
Sattler
seinen
Kiefer
brach,
meine
Holde
If
it's
high
enough,
if
it's
long
enough,
if
it's
straight
between
the
posts
Wenn
er
hoch
genug
ist,
wenn
er
lang
genug
ist,
wenn
er
direkt
zwischen
den
Pfosten
ist
Drink
your
beer
and
shed
no
tears
for
these
days
you
miss
the
most
Trink
dein
Bier,
mein
Schatz,
und
weine
nicht
um
diese
Tage,
die
du
am
meisten
vermisst
Every
step
and
sill
sat
shinin'
in
Black-It
from
door
to
door
Jede
Stufe
und
jedes
Fensterbrett
glänzte
in
Schwarz-It
von
Tür
zu
Tür
And
the
tears
rolled
down
like
Reschs
the
day
John
Sattler
broke
his
jaw
Und
die
Tränen
rollten
wie
Reschs,
Liebling,
an
dem
Tag,
als
John
Sattler
seinen
Kiefer
brach
Saturday
morning
on
the
Botany
Road
was
mean
and
it
was
lean
Samstagmorgen
auf
der
Botany
Road
war
gemein
und
mager
Rabbit
killers
in
old
Ford
Falcons
stallin'
through
a
richer
man's
dream
Kaninchenjäger
in
alten
Ford
Falcons
würgten
durch
den
Traum
eines
reicheren
Mannes
By
afternoon
we
were
jammed
tight
inside
the
hotel
doors
Am
Nachmittag
waren
wir
dicht
gedrängt
in
den
Hoteltüren,
meine
Liebste
Even
the
T.A.B.
was
empty
the
day
John
Sattler
broke
his
jaw
Sogar
das
T.A.B.
war
leer
an
dem
Tag,
als
John
Sattler
seinen
Kiefer
brach
Now
in
the
Ladies
Lounge
a
young
girl
rocks
a
pram
Jetzt
schaukelt
im
Damensalon
ein
junges
Mädchen
einen
Kinderwagen
An
old
guy
downs
a
Flag
Ale
with
the
ghost
of
Dave
Sands
Ein
alter
Mann
trinkt
ein
Flag
Ale
mit
dem
Geist
von
Dave
Sands,
meine
Angebetene
Clothes
lines
are
flyin'
high,
the
sun
is
sinkin'
behind
the
flats
Wäscheleinen
fliegen
hoch,
die
Sonne
sinkt
hinter
die
Wohnblocks
As
stoned
girls
walk
in
circles
with
their
babies
on
their
backs
Während
bekiffte
Mädchen
mit
ihren
Babys
auf
dem
Rücken
im
Kreis
laufen
As
big
trucks
roll
down
wide
streets
with
heroin
filled
storm
drains
Während
große
Lastwagen
mit
heroin
gefüllten
Abwasserkanälen
durch
breite
Straßen
rollen
Suburban
towns
they
turn
blue
and
brown,
use
old
wars
for
their
street
names
Vorstädte
werden
blau
und
braun,
verwenden
alte
Kriege
für
ihre
Straßennamen,
meine
Teuerste
They
took
you
down
to
Campbelltown
to
Mount
Druitt
and
St
Marys
Sie
brachten
dich
nach
Campbelltown,
nach
Mount
Druitt
und
St
Marys
Young
Labor
sits
stoned
in
a
terrace
house,
the
Sydney
Swans
on
Pay
tv
Young
Labor
sitzt
bekifft
in
einem
Reihenhaus,
die
Sydney
Swans
im
Pay-TV,
mein
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perry Keyes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.