Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little
song
about
a
man
called
Gough
Kleines
Lied
über
einen
Mann
namens
Gough
And
a
little
boy
who
wanted
to
be
tarred
with
the
same
brush
Und
einen
kleinen
Jungen,
der
mit
demselben
Pinsel
geteert
werden
wollte
He
learnt
Latin,
held
his
head
up
high
Er
lernte
Latein,
hielt
seinen
Kopf
hoch
And
he
hated
the
Liberals
though
he
didn't
know
why
Und
er
hasste
die
Liberalen,
obwohl
er
nicht
wusste,
warum
There
were
reasons
Es
gab
Gründe
How
long
have
you
got?
Wie
viel
Zeit
hast
du?
There
are
always
reasons
Es
gibt
immer
Gründe
How
long
have
you
got?
Wie
viel
Zeit
hast
du?
Little
boy
he's
on
the
stage
tonight
Kleiner
Junge,
er
ist
heute
Abend
auf
der
Bühne
His
name
is
Anthony
Hayes
and
he's
doing
alright
Sein
Name
ist
Anthony
Hayes
und
er
schlägt
sich
gut
They
both
went
to
the
same
local
Canberra
school
Sie
gingen
beide
auf
dieselbe
Schule
in
Canberra
But
Stevie
was
nine
in
1972
Aber
Stevie
war
neun
im
Jahr
1972
What
a
party
Was
für
eine
Party
A
big
day
for
both
of
us
Ein
großer
Tag
für
uns
beide
Big
reason
to
party
Großer
Grund
zum
Feiern
A
big
day
for
both
of
us
Ein
großer
Tag
für
uns
beide
Come
over,
dinner
with
me
Komm
vorbei,
zum
Abendessen
mit
mir
We'll
play
chess
and
drink
claret
Wir
spielen
Schach
und
trinken
Rotwein
Walk
slowly
down
my
little
street
Spazieren
langsam
meine
kleine
Straße
entlang
You
can
bring
Margaret
Du
kannst
Margaret
mitbringen
Play
chess
and
drink
claret
Schach
spielen
und
Rotwein
trinken
November
11
was
Armistice
Day
Der
11.
November
war
der
Tag
des
Waffenstillstands
A
bush
ranger
was
slaughtered
and
Gough
was
betrayed
Ein
Bushranger
wurde
abgeschlachtet
und
Gough
wurde
verraten
November
11
he
wouldn't
survive
Den
11.
November
würde
er
nicht
überleben
The
Governor
General
in
'75
Der
Generalgouverneur
im
Jahr
'75
A
big
day
for
all
of
us
Ein
großer
Tag
für
uns
alle
I
said
November
11,
Ned
Kelly
died
Ich
sagte,
11.
November,
Ned
Kelly
starb
Shame
Fraser
shame,
we
all
cried
Schande
Fraser
Schande,
schrien
wir
alle
For
you
Gough,
you
Gough,
you
Gough
Für
dich,
Gough,
du
Gough,
du
Gough
Edward
Gough
Whitlam
Edward
Gough
Whitlam
You
Gough,
you
Gough,
you
Gough
Du
Gough,
du
Gough,
du
Gough
Edward
Gough
Whitlam
Edward
Gough
Whitlam
Come
over,
dinner
with
me
Komm
vorbei,
zum
Abendessen
mit
mir
We'll
play
chess
and
drink
claret
Wir
spielen
Schach
und
trinken
Rotwein
Walk
slowly
down
my
little
street
Spazieren
langsam
meine
kleine
Straße
entlang
You
can
bring
Margaret
Du
kannst
Margaret
mitbringen
Play
chess
and
drink
claret
Schach
spielen
und
Rotwein
trinken
It's
for
you
Gough,
you
Gough,
you
Gough
Es
ist
für
dich,
Gough,
du
Gough,
du
Gough
Edward
Gough
Whitlam
Edward
Gough
Whitlam
You
Gough,
you
Gough,
you
Gough
Du
Gough,
du
Gough,
du
Gough
Edward
Gough
Whitlam
Edward
Gough
Whitlam
You
Gough,
you
Gough,
you
Gough
Du
Gough,
du
Gough,
du
Gough
Days
of
wine
and
roses,
roses,
roses
Tage
von
Wein
und
Rosen,
Rosen,
Rosen
Days
of
wine
and
roses
Tage
von
Wein
und
Rosen
All
the
artists
flew
in
and
Alle
Künstler
flogen
ein
und
And
all
the
assholes
flew
out
Und
alle
Arschlöcher
flogen
raus
All
the
artists
flew
in
and
Alle
Künstler
flogen
ein
und
And
all
the
assholes
flew
out
Und
alle
Arschlöcher
flogen
raus
For
you
Gough,
you
Gough,
you
Gough
Für
dich,
Gough,
du
Gough,
du
Gough
Edward
Gough
Whitlam
Edward
Gough
Whitlam
You
Gough,
you
Gough,
you
Gough
Du
Gough,
du
Gough,
du
Gough
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothy James Freedman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.