Текст и перевод песни The Wiggles - Dance A Cachuca
Libère
la
lumière
Выпускает
свет
Illumine
donc
l'emprise
que
le
mal
exerce
sur
ton
âme,
sans
cesse.
Так
просвети
власть
зла
над
твоей
душой,
не
переставая.
Réveille-toi
en
petit
animal,
et
sens
cet
instinct
qui
te
manie
et
te
blesse
Проснись,
как
маленький
зверь,
и
почувствуй
этот
инстинкт,
который
управляет
тобой
и
причиняет
тебе
боль
Libère-toi,
pousse
la
rage
au
delà
de
la
Terre,
au
delà
des
frontières,
puisqu'elle
ne
mène
qu'à
la
misère.
Освободи
себя,
вытесни
ярость
за
пределы
Земли,
за
границы,
так
как
она
ведет
только
к
страданиям.
Dans
les
courants
qui
t'entraînent
В
течениях,
которые
влекут
тебя
Dans
les
tempêtes
qui
traînent
В
бурях,
которые
Sens-tu
cette
faiblesse
qui
te
pousse
à
l'abjecte?
Чувствуешь
ли
ты
эту
слабость,
которая
толкает
тебя
на
подлость?
N'écoute
pas
la
voie
des
doux
chants
de
sirènes.
Не
прислушивайся
к
ласковым
песням
русалок.
Libère-toi,
expire
ta
rage
au-delà
de
la
mer,
au
delà
des
rivières,
elle
n'entraîne
que
la
perte.
Освободись,
выдохни
свою
ярость
за
морем,
за
реками,
она
ведет
только
к
потере.
Maintenant
observe
au
fond
de
tes
yeux
Теперь
смотри
в
глубину
своих
глаз
Si
tu
y
voies
encore
le
feu
Если
ты
еще
увидишь
огонь
Alors
chante
un
nouvel
air
Тогда
спой
новую
мелодию
Et
libère-toi
encore,
trouve
le
mystère
qui
t'enchaîne
sur
Terre,
au
delà
de
ton
corps,
au
delà
de
tes
gènes.
И
снова
освободись,
найди
тайну,
которая
приковывает
тебя
к
Земле,
за
пределами
твоего
тела,
за
пределами
твоих
генов.
Ne
te
détourne
pas,
garde
la
tête
claire,
droite
haute
et
fière,
Не
отворачивайся,
держи
голову
ясную,
прямую
высокую
и
гордую,
Accepte
la
joie
qui
rode
et
te
traverse,
donne-lui
un
nid,
une
âme
et
des
repères
Прими
радость,
которая
течет
и
проходит
через
тебя,
дай
ей
гнездо,
душу
и
ориентиры
Libère-toi,
transperce
la
misère,
éloigne-toi
des
sirènes
qui
ont
tant
fait
pour
ta
perte,
au
delà
de
la
peine,
au
delà
de
la
guerre.
Освободись,
преодолей
страдания,
отойди
от
сирен,
которые
так
много
сделали
для
твоей
потери,
за
горем,
за
войной.
Gouverné
par
cent
milles
humeurs,
ces
instants
de
fièvre
échauffés
par
la
peur.
Traversé
sans
nul
doute
par
de
tristes
terreurs,
garde
en
toi
toute
trace
de
bonheur.
Правили
сто
тысяч
настроений,
эти
мгновения
лихорадки,
разогретые
страхом.
Без
сомнения,
пережитый
печальными
ужасами,
сохрани
в
себе
все
следы
счастья.
Libère-toi,
enfin
libère-toi,
libère-toi,
libère
tout
ton
être!
Освободись,
наконец,
освободись,
освободись,
освободи
все
свое
существо!
Donne-toi
pour
guide
des
valeurs
pacifiques,
cette
paix
mystique
qui
te
prie
de
la
soutenir.
Écoute
enfin
cette
Terre,
ne
dévaste
plus
tes
frères.
Laisse
la
beauté
se
charger
du
passé,
Отдай
себя
за
руководство
к
мирным
ценностям,
этому
мистическому
миру,
который
молит
тебя
поддержать
его.
Послушай,
наконец,
эту
землю,
не
опустошай
больше
своих
братьев.
Пусть
красота
позаботится
о
прошлом,
Et
libère-toi.
И
освободись.
Pour
de
bon
laisse
entrer
la
lumière,
accepte
leurdifférence,
et
surtout
accepte
la
tienne.
Насовсем
впусти
свет,
прими
их,
а
главное,
прими
свое.
L'espoir
qui
te
guide
est
plus
fort
que
ta
perte
libère-toi
Надежда,
которая
ведет
тебя,
сильнее
твоей
потери.
Pousse
la
rage
au
delà
des
frontières,
au
delà
de
la
mer,
au-delà
des
rivières,
au
delà
de
ton
corps,
de
tes
gènes,
au
delà
de
la
guerre
Гони
ярость
за
границы,
за
моря,
за
реки,
за
пределы
своего
тела,
генов,
за
пределы
войны
Au
delà
de
l'univers.
За
пределами
Вселенной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeffrey Fatt, Anthony Field, Gregory John Page, James Cook, Dominic Charles Lindsay, Steven Machamer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.