Текст и перевод песни The Wolfe Tones - Bodenstown Churchyard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bodenstown Churchyard
Кладбище Боденстауна
In
Bodenstown
churchyard
there
is
a
green
grave,
На
кладбище
Боденстауна
есть
зеленая
могила,
And
wildly
around
it
the
winter
winds
rave;
И
неистово
вокруг
нее
зимние
ветры
воют;
Small
shelter
I
ween
are
the
ruined
walls
there
Мало
защиты,
поверь
мне,
в
разрушенных
стенах,
When
the
storm
sweeps
down
on
the
plains
of
Kildare.
Когда
буря
проносится
над
равнинами
Килдэра.
Once
I
lay
on
that
sod
it
lies
over
Wolfe
Tone
Однажды
я
лежал
на
этом
дерне,
что
покрывает
Вольфа
Тона,
And
thought
how
he
perished
in
prison
alone,
И
думал
о
том,
как
он
погиб
в
тюрьме
в
одиночестве,
His
friends
unavenged
and
his
country
unfreed
Его
друзья
неотомщены,
а
его
страна
не
освобождена.
"Oh,
bitter,"
I
said,
"is
the
patriots
meed.
"О,
горька,"
- сказал
я,
- "участь
патриота.
"For
in
him
the
heart
of
a
woman
combined
"Ведь
в
нем
сердце
женщины
сочеталось
With
heroic
spirit
and
a
governing
mind
С
героическим
духом
и
руководящим
умом,
A
martyr
for
Ireland,
his
grave
has
no
stone
Мученик
за
Ирландию,
на
его
могиле
нет
камня,
His
name
sheldom
named,
and
his
virtues
unknown."
Его
имя
редко
упоминается,
а
его
достоинства
неизвестны."
I
was
woke
from
my
dream
by
the
voices
and
tread
Меня
разбудил
от
грез
голос
и
топот
Of
a
band
who
came
into
the
home
of
the
dead;
Группы
людей,
пришедших
в
обитель
мертвых;
They
carried
no
corpse,
and
they
carried
no
stone,
Они
не
несли
ни
тела,
ни
камня,
And
they
stopped
when
they
came
to
the
grave
of
Wolfe
Tone.
И
остановились,
когда
подошли
к
могиле
Вольфа
Тона.
There
were
students
and
peasants,
the
wise
and
the
brave,
Там
были
студенты
и
крестьяне,
мудрые
и
храбрые,
And
an
old
man
who
knew
him
from
cradle
to
grave,
И
старик,
знавший
его
от
колыбели
до
могилы,
And
children
who
thought
me
hard-hearted,
for
they
И
дети,
считавшие
меня
жестокосердным,
ведь
им
On
that
sanctified
sod
were
forbidden
to
play.
На
этой
священной
земле
было
запрещено
играть.
But
the
old
man,
who
saw
I
was
mourning
there,
said:
Но
старик,
видя,
что
я
скорблю,
сказал:
"We
come,
sir,
to
weep
where
young
Wolfe
Tone
is
laid,
"Мы
пришли,
сударь,
оплакать
юного
Вольфа
Тона,
And
we′re
going
to
raise
him
a
monument,
too
И
мы
собираемся
воздвигнуть
ему
памятник,
A
plain
one,
yet
fit
for
the
loyal
and
true."
Простой,
но
достойный
верных
и
преданных."
My
heart
overflowed,
and
I
clasped
his
old
hand,
Мое
сердце
переполнилось,
и
я
пожал
его
старую
руку,
And
I
blessed
him,
and
blessed
every
one
of
his
band:
И
благословил
его,
и
благословил
каждого
в
его
группе:
"Sweet,
sweet
tis
to
find
that
such
faith
can
remain
"Как
сладко,
как
сладко
видеть,
что
такая
вера
может
сохраниться
In
the
cause
and
the
man
so
long
vanquished
and
slain."
В
деле
и
человеке,
так
давно
побежденном
и
убитом."
In
Bodenstown
churchyard
there
is
a
green
grave,
На
кладбище
Боденстауна
есть
зеленая
могила,
And
freely
around
it
let
winter
winds
rave
И
пусть
свободно
вокруг
нее
зимние
ветры
воют,
Far
better
they
suit
him
the
ruin
and
gloom
Гораздо
больше
ему
подходят
разруха
и
мрак,
Till
Ireland,
a
nation,
can
build
him
a
tomb.
Пока
Ирландия,
как
нация,
не
сможет
построить
ему
гробницу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Warfield, Trad Trad, Derek Warfield, Noel Nagle, Tommy Byrne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.