Текст и перевод песни The Wolfe Tones - The Merry Ploughboy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Merry Ploughboy
Весёлый пахарь
Oh
I
am
a
merry
ploughboy,
Ох,
я
веселый
пахарь,
And
I
plough
the
feilds
all
day,
И
пашу
поля
весь
день,
′Till
a
sudden
thought
came
to
my
mind,
Пока
внезапно
не
пришла
мне
в
голову
мысль,
That
I
should
roam
away.
Что
мне
пора
в
путь.
For
im
tired
of
this
civilian
life,
Ибо
устал
я
от
этой
гражданской
жизни,
Since
the
day
that
I
was
born,
С
того
дня,
как
родился,
So
im
off
to
join
the
IRA,
Так
что
я
ухожу
в
ИРА,
And
im
off
tomorrow
morn'.
И
ухожу
завтра
утром.
And
were
all
off
to
Dublin
in
the
green,
И
мы
все
отправляемся
в
зеленый
Дублин,
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun,
Где
каски
блестят
на
солнце,
Where
the
bay′nets
clash,
Где
штыки
скрещиваются,
And
rifles
crash,
И
винтовки
грохочут,
To
the
echo
of
the
thompson
gun.
Под
эхо
автомата
Томпсона.
I'll
leave
aside
my
pick
and
spade,
Я
оставлю
свою
кирку
и
лопату,
I'll
leave
aside
my
plough,
Я
оставлю
свой
плуг,
Oh
ill
leave
aside
my
horse
and
yoke,
О,
я
оставлю
свою
лошадь
и
ярмо,
For
no
more
I′ll
need
them
now.
Ибо
больше
они
мне
не
нужны.
And
I
leave
aside
my
MAry,
И
я
оставляю
свою
Мэри,
She
is
the
girl
I
do
adore,
Она
девушка,
которую
я
обожаю,
And
I
wonder
if,
И
мне
интересно,
думает
ли
She
thinks
of
me
when
she
hears
that
canon
roar.
Она
обо
мне,
когда
слышит
этот
грохот
канонады.
And
we′re
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
мы
все
отправляемся
в
зеленый
Дублин,
в
зеленый,
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце,
Where
the
bay'nets
flash
and
the
riffles
crash
Где
штыки
сверкают,
и
винтовки
грохочут,
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun.
Под
грохот
автомата
Томпсона.
And
when
the
war
is
over,
and
dear
old
Ireland
is
free
И
когда
война
закончится,
и
дорогая
старая
Ирландия
будет
свободна,
I′ll
take
her
to
the
church
to
wed
and
a
rebel's
wife
she′ll
be
Я
поведу
ее
к
алтарю,
чтобы
пожениться,
и
она
станет
женой
повстанца.
Well
some
men
fight
for
silver
and
some
men
fight
for
gold
Некоторые
мужчины
сражаются
за
серебро,
а
некоторые
мужчины
сражаются
за
золото,
But
the
I.R.A.
are
fighting
for
the
land
that
the
Saxons
stole.
Но
ИРА
сражается
за
землю,
которую
украли
саксы.
And
we're
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
мы
все
отправляемся
в
зеленый
Дублин,
в
зеленый,
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце,
Where
the
bay′nets
flash
and
the
riffles
crash
Где
штыки
сверкают,
и
винтовки
грохочут,
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun.
Под
грохот
автомата
Томпсона.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominic Behan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.