Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dur
bir
saniye
Halt
mal
kurz
an
Bakim
oda
ne?
Schau
mal,
was
ist
das?
İyice
bir
bakın
hele
dürbün
ile
Schau
mal
genau
hin,
mit
dem
Fernglas
Baba
buyur
TO
ben
Papa,
hier
ist
TO
Polisler
deniz
üzerinden
gelmeden
Bevor
die
Polizei
über
das
Meer
kommt
Acele
acele
et
mı
ji
go
lets
go
Beeil
dich,
mı
ji
go,
los
geht's
Ama
biri
var
sahil
kenarinda
Aber
da
ist
jemand
am
Strand
Biri
var
herhalde
Da
ist
wohl
jemand
Birisi
var
gibi
lan
sahilde
Da
ist
jemand
am
Strand,
scheint
es
Ada
uzak
olsada
bana
ne
bakicam
Die
Insel
ist
zwar
weit
weg,
aber
egal,
ich
schaue
nach
Gemileri
hemen
geri
çevir
dedi
kaptan
Der
Kapitän
sagte,
dreht
die
Schiffe
sofort
um
Arkadasim
kayıp
ama
ben
bulcam
Mein
Freund
ist
verschwunden,
aber
ich
werde
ihn
finden
Kimmiş
o
adam
o
bir
artisan
Wer
ist
dieser
Mann,
er
ist
ein
Künstler
Arkadasim
Ozan
Mein
Freund
Ozan
Gördüm
onu
ben
tamam
Ich
habe
ihn
gesehen,
okay
Adada
korsan
Ein
Pirat
auf
der
Insel
Sen
heycanlan
Du
bist
aufgeregt,
Süße
Kaldır
kafanı
sen
geldi
asker
Heb
deinen
Kopf,
die
Soldaten
sind
da
Gel
beni
dinle
Hör
mir
zu
Bu
iş
sende
Du
hast
es
in
der
Hand
Direksiyon
elinde
Das
Steuer
in
deiner
Hand
Çok
sükür
bak
çalısır
halen
el
kol
Gott
sei
Dank,
Arme
und
Beine
funktionieren
noch
Robocop
gibi
makine
Wie
eine
Maschine,
Robocop
Etkili
gene
protokol
Das
Protokoll
ist
wieder
wirksam
Bana
hediye
rap
Rap
ist
ein
Geschenk
für
mich
Rüyalarıma
kadar
girdiyse
Wenn
er
sogar
in
meine
Träume
eindringt
Makaveli
gibi
yazarim
gündüz
gece
Wie
Makaveli
schreibe
ich
Tag
und
Nacht
TO
hazir
bu
işe
TO
ist
bereit
dafür
Biraz
farkli
girdik
baykus
sembol
Wir
sind
etwas
anders
eingestiegen,
Eulen-Symbol
Brad
Pitt
gibi
yaparım
ben
oynarım
rol
Wie
Brad
Pitt,
ich
spiele
meine
Rolle
Zoruna
gittiyse
derhal
defol
Wenn
es
dir
nicht
passt,
verschwinde
sofort
Ver
ışığı
bana
sen
otur
izle
Gib
mir
das
Licht,
setz
dich
hin
und
schau
zu
Hoşuna
gittiyse
gelin
benim
ile
ama
Wenn
es
dir
gefällt,
komm
mit
mir,
aber
Takip
edebilecek
misiniz
beni
küçük
fantazilerinizle?
Könnt
ihr
mir
mit
euren
kleinen
Fantasien
folgen,
meine
Schöne?
Konsantrasyon
kıtlığımı
var
la
yoksa
sizde?
Habt
ihr
etwa
Konzentrationsschwäche?
Sıfır
icraat
para
yoksa
pesinde
Keine
Taten,
wenn
kein
Geld
dahintersteckt
Sence
bu
nasıl
gerçekte
Wie
findest
du
das
in
Wirklichkeit?
Bağzen
bozuk
bence
realite
Manchmal
kaputt,
finde
ich,
die
Realität
Hayat
sanki
berbat
bir
hikaye
Das
Leben
ist
wie
eine
beschissene
Geschichte
Düserim
arada
sırada
buraya
cehenneme
Manchmal
falle
ich
hier
in
die
Hölle
Sokak
sokak
gezerim
kafa
sahilde
Ich
laufe
durch
die
Straßen,
mein
Kopf
am
Strand
Sorarım
atar
mısın
beni
gene
Ich
frage,
wirfst
du
mich
wieder
rein?
Bos
gezmektense
Anstatt
herumzulungern
Jack
Sparrow
gibi
yeniden
denizlere
Wie
Jack
Sparrow,
wieder
auf
die
See
Kafam
çatlak
Mein
Kopf
ist
kaputt
Kızdırırlar
mutlak
Sie
machen
mich
immer
wütend
Sokaklar
islak
Die
Straßen
sind
nass
Karışmayın
fantazilerime
Mischt
euch
nicht
in
meine
Fantasien
ein,
meine
Holde
Adada
şafak
Morgendämmerung
auf
der
Insel
Konuşmayın
fazla
Redet
nicht
so
viel
Yapacaksaniz
sizde
yapin
Wenn
ihr
es
machen
wollt,
dann
macht
es
auch
Yoksa
yakışır
sizlere
sadece
mutfak
Sonst
passt
zu
euch
nur
die
Küche
Otumu
verin
hele
yok
bu
adada
bana
yasak
Gib
mir
mein
Gras,
hier
auf
der
Insel
gibt
es
kein
Verbot
für
mich
Ada
benim
kızlar
bana
burda
hep
ciplak
Die
Insel
gehört
mir,
die
Mädchen
sind
hier
alle
nackt
für
mich
Koşun
hadi
bi
oyana
bi
bu
yana
salla
salla
Lauft,
mal
hierhin,
mal
dorthin,
schüttelt
euch
Bakmadınızmı
siz
Pirates
of
the
Carbibbean'a?
Habt
ihr
etwa
"Fluch
der
Karibik"
nicht
gesehen?
Haydiyin
beyler
sallayin
şu
gemiyi
Los,
Leute,
schaukelt
das
Schiff
Tersine
çevir
gemiyi
gör
bura
cennet
gibi
ada
Dreht
das
Schiff
um,
sieh,
das
ist
ein
Paradies
wie
eine
Insel
Sahilde
otur
iç
yürü
yada
bak
gece
yildizlara
Setz
dich
an
den
Strand,
trink,
geh
spazieren
oder
schau
nachts
die
Sterne
an
Güneş
doğsun
devam
korsanlığa
Die
Sonne
geht
auf,
weiter
geht's
mit
der
Piraterie
Sayılmaz
burda
para
Geld
zählt
hier
nicht
Umrumuzda
değil
kaç
lira
Es
ist
uns
egal,
wie
viel
Lira
Kelebek
yakala
Fang
einen
Schmetterling
Kayar
hayatina
dalarsan
Dein
Leben
gleitet,
wenn
du
eintauchst
Yıldızliralara
In
die
Sterne
Rüyadaymışcasına
yaşa
Lebe,
als
wärst
du
im
Traum
Burasi
cennet
aha
bak
akbabaykuşta
burda
Das
ist
das
Paradies,
sieh
mal,
die
Schnee-Eule
ist
auch
hier
Issız
ada
gibi
görünür
kaptana
ama
Sieht
für
den
Kapitän
aus
wie
eine
einsame
Insel,
aber
Çesitli
meyve
sebze
hayvan
bir
suru
nimet
Verschiedene
Früchte,
Gemüse,
Tiere,
eine
Menge
Gaben
Burasi
benim
şahsıma
ayit
ada
Diese
Insel
gehört
mir
persönlich
Taam
he
gel
hadi
gel
gemiye
atla
Okay,
komm,
komm,
spring
aufs
Schiff
Polis
sirenleri
geliyoo
loo
Die
Polizeisirenen
kommen
Hasiktir
ne
adası
burası
sokaktı
ya
la
Verdammt,
welche
Insel,
das
war
doch
die
Straße
Koş
koş
kom
hadi
we
gaan
challa
Lauf,
lauf,
komm,
we
gaan
challa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekrem Ozan
Альбом
Ada
дата релиза
02-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.