Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veroverd
door
Cyrus
de
Grote
Conquered
by
Cyrus
the
Great,
Heroverd
door
Alexander
de
Grote
Reconquered
by
Alexander
the
Great,
Geannexeerd
door
de
moslims
Annexed
by
the
Muslims,
Die
oude
provincie
ja
van
Sogdia
That
ancient
province,
yeah,
of
Sogdia.
Hoppa
nog
een
legend
in
de
vorm
van
Here
comes
another
legend
in
the
form
of
An
Rokhan
geboren
zevendrie
is
dikke
man
An
Rokhan,
born
seventy-three,
a
big
man,
Gevaarlijk
ook
staat
op
tegen
de
Tang
Dangerous
too,
stands
up
against
the
Tang,
Net
Huang
Just
like
Huang.
Al
van
jongs
af
aan
spreekt
zes
talen
From
a
young
age,
he
speaks
six
languages,
Moeder
Turks
shamane
en
vader
Iraans
Mother
a
Turkish
shaman,
father
Iranian.
An
Lushan
Rokhan
wordt
beschuldigd
van
An
Lushan
Rokhan
is
accused
of
Schapendiefstal
is
toen
in
het
leger
gegaan
Sheep
theft,
that's
when
he
joined
the
army.
In
China
al
van
jongs
af
aan
zes
talen
In
China,
from
a
young
age,
six
languages,
Spreken
hoe
dan
kom
op
Speaking,
how
come?
Begint
te
werken
als
tolk
voor
de
overheid
en
He
starts
working
as
an
interpreter
for
the
government
and
Werkt
zich
omhoog
omhoog
omhoog
naar
de
top
Works
his
way
up,
up,
up
to
the
top.
Militair
gouverneur
generaal
Military
governor
general,
Werkt
met
bloed
zweet
staal
maar
ik
baal
want
Works
with
blood,
sweat
and
steel,
but
I'm
bummed
because
Hij
luistert
niet
naar
mijn
orders
ik
sta
paf
He
doesn't
listen
to
my
orders,
I'm
stunned,
Hij
mag
verder
leven
maar
haal
wel
zijn
titels
eraf
He
can
live,
but
take
away
his
titles.
Dikke
dikke
man
zo
dik
heeft
hulp
nodig
van
een
man
of
Big,
big
man,
so
big,
needs
help
from
a
man
or
Drie
voor
het
aantrekken
van
zijn
jas
obesitas
Three
to
put
on
his
coat,
obesity.
Vieze
rode
vlekken
op
zijn
huid
uitslag
hij
is
zo
dik
Nasty
red
spots
on
his
skin,
a
rash,
he's
so
fat,
Heeft
ooit
een
paard
gedood
door
er
gewoon
op
te
liggen
pik
Once
killed
a
horse
just
by
lying
on
it,
that's
a
fact.
Weggestuurd
naar
de
stad
Changan
Sent
away
to
the
city
of
Changan,
Raakt
bevriend
met
keizer
Xuanzong
Befriends
Emperor
Xuanzong.
An
Lushan
echt
of
charlatan?
An
Lushan,
real
or
charlatan?
"Wat
zit
er
in
je
buik?"
dat
vroeg
de
keizer
"What's
in
your
belly?"
the
emperor
asked.
Een
groot
gebroken
hart
gevuld
met
loyaliteit
en
"A
big
broken
heart
filled
with
loyalty
and
Wil
graag
een
geadopteerd
zoon
zijn
van
uw
concubine
maar
mag
dat?"
Would
love
to
be
an
adopted
son
of
your
concubine,
but
is
that
allowed?"
"Dat
mag
gaat
nog
iets
aan
vooraf
"That's
allowed,
but
something
precedes
it,
Buigen
voor
mijn
zoon
de
prins
van
mijn
familielijn"
Bow
to
my
son,
the
prince
of
my
family
line."
Iedereen
buigt
voor
de
keizer
maar
dikke
niet
Everyone
bows
to
the
emperor,
but
not
fatty,
Barbaren
buigen
eerst
voor
moeders
dan
pas
voor
de
keizer
vriend
"Barbarians
bow
to
mothers
first,
then
to
the
emperor,
friend."
Weggestuurd
naar
de
kamer
van
de
vrouw
Sent
away
to
the
woman's
chamber,
An
Rokhan
dacht
ik
wat
maak
je
me
nou?
An
Rokhan
thought,
"What
are
you
doing
to
me?"
Grappenmaker
grappig
gekleed
soms
bloot
Joker,
funny
dressed,
sometimes
naked,
An
Lushan
zijn
buik
dikker
zijn
leger
groot
An
Lushan's
belly
bigger,
his
army
great.
Arrogantie
schoot
de
spuigaten
uit
Arrogance
was
over
the
top,
Nederigheid
kent
hij
niet
dus
dikzak
vooruit
Humility
he
doesn't
know,
so
fatty,
hop!
Ondanks
vele
kritiek
was
de
keizer
doof
Despite
much
criticism,
the
emperor
was
deaf,
Koude
melk
broodje
pindakaas
hagelslag
Cold
milk,
peanut
butter
and
chocolate
sprinkles,
Rokhan
eet
maar
door
dag
en
nacht
Rokhan
keeps
eating,
day
and
night,
Hij
groeit
maar
door
wat
had
je
verwacht?
He
keeps
growing,
what
did
you
expect?
Ondanks
vele
kritiek
was
de
keizer
doof
Despite
much
criticism,
the
emperor
was
deaf,
Er
zijn
grote
mannen
hier
en
ze
gedragen
zich
verdacht
"There
are
big
men
here,
and
they're
acting
suspicious."
Rokhan
sterkt
the
Yeluohe
code
rood
Rokhan
strengthens
the
Yeluohe,
code
red,
Krijgt
ruzie
met
een
generaal
geef
acht
Gets
into
a
fight
with
a
general,
pay
heed.
Ondanks
vele
kritiek
was
de
keizer
doof
Despite
much
criticism,
the
emperor
was
deaf,
Keizer
nodigt
grote
mannen
uit
voor
een
maaltijd
Emperor
invites
great
men
for
a
meal,
An
Shishun
Rokhan
en
Geshu
Han
lan
An
Shishun,
Rokhan
and
Geshu
Han,
y'all,
Denk
je
ze
gaan
vredig
eten?
Duurt
niet
lang
Think
they're
gonna
eat
peacefully?
Won't
last
long
at
all.
Rokhan
krijgt
ruzie
met
nog
iemand
maar
Rokhan
gets
into
a
fight
with
someone
else,
but
Dat
is
groot
generaal
Geshu
han
lan
That's
great
general
Geshu
Han,
"Shit
help!"
"Shit,
help!"
Dit
loopt
uit
de
hand
This
is
getting
out
of
hand,
Gelukkig
krijgt
de
keizer
hulp
van
de
eunich
Gao
Lishi
Luckily
the
emperor
gets
help
from
the
eunuch
Gao
Lishi.
De
hoer
is
dik
zo
ook
de
militair
The
whore
is
fat,
so
is
the
military
man,
Hij
groeit
maar
door
wat
had
je
verwacht?
He
keeps
growing,
what
did
you
expect?
Ondanks
alle
kritiek
was
de
keizer
doof
tot
Rokhan
Despite
all
the
criticism,
the
emperor
was
deaf,
until
Rokhan
Honderdvierenzestig
doezoe
soldaten
naar
voren
schoof!
Pushed
a
hundred
and
sixty-two
thousand
soldiers
forward,
man!
"Ren
Rokhan
is
hier
en
er
is
brand!"
"Run,
Rokhan
is
here
and
there's
a
fire!"
Veroverd
de
stad
wordt
hier
keizer
Conquers
the
city,
becomes
emperor
here,
Zo
gaan
we
van
de
Tang
naar
de
grote
Yan
That's
how
we
go
from
the
Tang
to
the
great
Yan,
Dynastie
Rokhan
sterk
als
van
ijzer
Dynasty
Rokhan,
strong
as
iron.
An
Rokhan
naait
de
keizer
kan
je
hem
haten
An
Rokhan
screws
the
emperor,
can
you
hate
him?
"Is
dat
hem
nou
echt
Rokhan
in
een
kinderwagen?"
"Is
that
really
Rokhan
in
a
stroller?"
Zijn
bijnaam
die
domme
oftewel
"La"
His
nickname,
the
dumb
one,
or
"La,"
Klapt
regelmatig
bedienden
vermoord
ze
ook
ja
Regularly
slaps
servants,
murders
them
too,
yeah.
Slechtgemanierd
als
hij
boos
is
ziet
niet
Ill-mannered,
when
he's
angry,
he
doesn't
see,
Krijgt
oogproblemen
uiteindelijk
blind
ook
Gets
eye
problems,
eventually
blind
too,
Men
ontevreden
overstroming
hongersnood
People
dissatisfied,
flooding,
famine,
Iedereen
loesoe
uit
de
stad
misschien
nog
een
spook
Everyone's
leaving
the
city,
maybe
a
ghost
or
two
remain.
Het
zuiden
in
zicht
mislukt
is
mijn
plan
South
in
sight,
my
plan
has
failed,
Dan
maar
mijn
vizier
op
westelijk
Changan
nu
Then
I'll
set
my
sights
on
western
Changan
now,
Blind
suikerziekte
gewicht
boeng
dik
ik
Blind,
diabetes,
weight
booming,
I'm
thick,
Vermoord
door
mijn
eigen
zoon
An
Tsjing
Tzu
Murdered
by
my
own
son,
An
Tsjing
Tzu,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekrem Ozan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.