Текст и перевод песни TheO - Ben Bir Kelebegim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben Bir Kelebegim
Я бабочка
Ben
bir
kelebeğim
Я
бабочка,
Gerçeği
arar
iken
tanrı
kırklar
cemine
Ищущая
истину
в
сорока
святых,
Ali
evine
gitmemi
söyledi
Али
сказал
мне
идти
домой.
Alinin
kapısını
çaldım
Я
постучала
в
дверь
Али,
İmam
Hasan
kapıyı
açtı
Имам
Хасан
открыл
мне,
"Buyur
can"
dedi
"Входи,
душа
моя",
- сказал
он.
Hüseyin
bana
bir
bardak
soğuk
su
verdi
Хусейн
дал
мне
стакан
холодной
воды.
Zeynel
hep
göz
yaşları
döküyordu
Зейнал
все
плакал,
Sordum
bagıra
Я
спросила,
крича,
"Baban
neden
böyle
ağlıyor?"
"Почему
твой
отец
так
плачет?"
Babam
kerbela'dan
sonra
Мой
отец
после
Кербелы
Hiç
susmadı
ki
Ни
разу
не
замолчал,
Kelebek
biliyor
musun
Бабочка,
ты
знаешь,
Benim
görevim
babamın
gözyaşlarını
silmek
Моя
задача
- вытирать
слезы
моего
отца,
Damlası
bana
da
merhem
oluyor
Каждая
капля
- бальзам
и
для
меня.
Gerçek
aşk
Zeynel'in
göz
yaşları
Истинная
любовь
- это
слезы
Зейнала,
Orada
anladım
Тогда
я
поняла
Caferin
odasına
doğru
uçtum
И
полетела
в
комнату
Джафара.
İlmin
deryasını
yutmuş
Он
поглотил
море
знаний,
Olmasına
rağmen
yetinmiyor
Но
этого
ему
недостаточно,
Dahada
deryayı
karıştırıyordu
Он
продолжал
взбалтывать
море.
Musa:
"Şaşırma
dost"
dedi
Муса
сказал:
"Не
удивляйся,
друг,"
"Biz
yola
gönül
verenleriz
"Мы
те,
кто
предан
пути,
Kazan
kaynasın
dursun
Пусть
котел
кипит,
Kazan
kaynasın
dursun
ki
Пусть
котел
кипит,
чтобы
Muradımız
olsun"
У
нас
была
цель."
Rıza
kanatlarımdan
ucundan
tuttu
Риза
осторожно
взял
меня
за
кончик
крыльев
İncitmeden
takıye
nakıye
teslim
etti
И
бережно
передал
меня
Таки.
Taki
naki
görünce
donan
aklım
Увидев
Таки,
мой
разум,
Birden
çalıştı
Внезапно
заработал.
Can
buldun
mu
kendini?
Нашла
ли
ты
себя,
душа
моя?
Can
buldun
mu
aradığını?
Нашла
ли
ты
то,
что
искала?
Kör
olan
görmesi
dedim
Слепой
должен
видеть,
сказала
я,
Hasan
askeri
yükselen
sesimi
kıstı
Хасан
аль-Аскари
успокоил
мой
громкий
голос,
Ve
mehti
zuhur
etti
И
Мехди
явился,
Kelebeğin
içine
girdi
Он
вошел
в
бабочку.
Canıma
can
oldu
Он
стал
моей
душой,
Selam
olsun
gerçeklere
Привет
истине,
Selam
olsun
gerçeğe
gönül
verenlere
Привет
тем,
кто
предан
истине,
Huuu
erenlere!
Привет
святым!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekrem Ozan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.