Текст и перевод песни TheO - Ozanlar Kulesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ozanlar Kulesi
The Tower of Poets
Kelebekler
uça
uça
Butterflies
fly
and
land
Konmuş
şair
odasına
In
the
poet's
room
Burası
bir
kale
This
is
a
fortress
Dedi
bir
kelebek
diğerine
One
butterfly
said
to
the
other
Armut
gibi
mi?
Like
a
pear?
Fazla
uyumuş
bu
kelebek
belli
This
butterfly
has
probably
slept
too
much
Alamutu
bilmiyorsan
yersin
ordan
gizli
atak
If
you
don't
know
Alamut,
you'll
be
ambushed
from
there
Ozanlar
kulesi
burası
This
is
the
Tower
of
Poets
Allah
yardım
etti
God
helped
us
Burası
Alamut
olaydı
If
this
was
Alamut
Büyük
Mahmut
ile
değil
You
wouldn't
be
playing
cards
with
the
Great
Mahmud
Hasani
Sabbah
But
with
Hasan-i
Sabbah
Ve
haşhaşiler
ile
oynardın
batak
And
the
Assassins
İki
bin
yüz
altmış
üç
metre
yükseklikte
Two
thousand
and
sixty-three
meters
high
Sana
söyleyeceğim
I'll
tell
you
Çok
önemli
şeyler
var
There
are
very
important
things
Ama
onlar
daha
ileride
But
they
are
further
ahead
Sene
dört
yüz
seksenin
uçu
The
year
four
hundred
and
eighty-eight
Alamut
kalesi
bu
This
is
the
Alamut
fortress
Hangi
kale
bu?
Which
fortress
is
this?
En
ünlüsü
The
most
famous
one
En
güçlüsü
The
strongest
one
Hiçbir
kuvvet
tarafından
ele
geçirilemez
It
could
not
be
captured
by
any
force
Kitap
kütüphaneleri
Book
libraries
Laboratuvarlar
Laboratories
Bilim
adamları
Scientists
Cennet
bahçeleri
Paradise
gardens
Burda
şerbet
var
There
is
sherbet
here
Kartalın
öğretisi
The
eagle's
doctrine
Yok
akla
fazla
zarar
Too
much
for
the
mind
Burda
serbest
açık
konuşmalar
Free
open
discussions
here
Gizli
assassination'lar
Secret
assassinations
Siyasi
suikastlar
Political
assassinations
Daha
neler
neler
var
There
are
many
other
things
Devlet
adamları
Statesmen
Canına
mal
olan
suikast
kararları
Assassination
decisions
that
cost
their
lives
Fedailerine
cennet
vaadi
ile
With
the
promise
of
paradise
to
their
fedai
Cennetin
anahtarı
The
key
to
paradise
Sene
bin
doksan
iki
The
year
one
thousand
and
ninety-two
Nizam
Ul
Mulk
denedi
geberdi
Nizam
al-Mulk
tried
to
die
Bir
ay
sonra
zehirlendi
He
was
poisoned
a
month
later
Sultan
Melikşah
Sultan
Malik
Shah
Sene
bin
yüz
on
yedi
The
year
one
thousand
and
seventeen
Kale
düşmek
üzere
The
fortress
is
about
to
fall
Sultan
Tapar
Sultan
Tapar
Kuşatma
kaldırıldı
The
siege
was
lifted
Dolayısıyla
Taparın
ölümü
ise
yarar
Therefore,
Tapar's
death
was
beneficial
Sene
bin
iki
yüz
elli
altı
The
year
one
thousand
two
hundred
and
fifty-six
Alamut
teslim
oldu
Alamut
surrendered
Soğuk
kış
günü
saldırdı
He
attacked
on
a
cold
winter
day
Kalmadı
uyuşturucu
There
was
no
anesthetic
Hulagu
Han
ele
aldı
Hulagu
Khan
took
it
over
Kütüphaneyi
yangına
vermiş
He
set
the
library
on
fire
İçerden
sıçtı
batırdı
He
jumped
from
inside
and
flooded
it
Yandı
kartal
yuvası
The
eagle's
nest
burned
Bütün
kalelerin
Of
all
the
fortresses
Teslim
edilmenin
To
surrender
Boyun
eymelerin
To
submit
Ancak
imam
emriyle
gerçekleşebileceğini
That
it
could
only
be
done
with
the
Imam's
order
Gücünün
yetmeyeceğini
That
his
strength
would
not
be
enough
Yüz
binlerce
İsmaili
Hundreds
of
thousands
of
Ismailis
Katliam
edildi
Were
massacred
Şeytanın
yuvasındaki
sapkınlar
üzerindeki
ilahi
ceza
meselesi
The
issue
of
divine
punishment
on
the
heretics
in
the
devil's
nest
İyi
ki
burası
Alamut
değil
It's
good
that
this
is
not
Alamut
Ozanlar
Kulesi
The
Tower
of
Poets
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekrem Ozan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.