Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Realite Bozuk
Realitätsstörung
Realite
bozuluyor
Die
Realität
verzerrt
sich
Kış
geliyor
herhalde
Der
Winter
kommt
wohl
Sokaklar
soğuk
Die
Straßen
sind
kalt
Kafam
bir
karada
bir
adada
Mein
Kopf
ist
mal
an
Land,
mal
auf
einer
Insel
Realite
bozuk
gene
Die
Realität
ist
wieder
verzerrt
Realite
bozuluyor
Die
Realität
verzerrt
sich
Kış
geliyor
herhalde
Der
Winter
kommt
wohl
Sokaklar
soğuk
Die
Straßen
sind
kalt
Kafam
bir
karada
bir
adada
Mein
Kopf
ist
mal
an
Land,
mal
auf
einer
Insel
Realite
bozuk
gene
Die
Realität
ist
wieder
verzerrt
Bas
baya
bozuk
moruk
Verdammt
verzerrt,
Alter
Adadan
izler
gemileri
batık
Von
der
Insel
aus
sieht
man
die
Wracks
der
Schiffe
Uzanmış
düşünür
kaptan
Der
Kapitän
liegt
da
und
denkt
nach
Ben
mi
yoksa
millet
mi
sapık?
Bin
ich
verrückt
oder
sind
es
die
Leute?
Yalanmış
Es
war
eine
Lüge
Milletimi
bana
mı
yazık?
Habe
ich
Mitleid
mit
meinem
Volk?
Hata
sen
de
bende
onda
Der
Fehler
liegt
bei
dir,
bei
mir,
bei
ihm
Yediğim
klasik
kazık
Der
klassische
Reinfall,
den
ich
gefressen
habe
Elimde
metal
kaşık
Ein
Metalllöffel
in
meiner
Hand
Var
mı
yok
mu
yok
Gibt's
oder
gibt's
nicht
Elimde
telefon
var
Ich
habe
ein
Telefon
in
der
Hand
Non-stop
HipHop
Non-stop
HipHop
Sair
sabaha
kadar
yazar
Der
Dichter
schreibt
bis
zum
Morgen
Polisler
gelirse
Wenn
die
Polizei
kommt
Arada
var
Pit-Stop
Zwischendurch
gibt
es
einen
Pit-Stop
Adadan
aktım
sokaklara
Von
der
Insel
floss
ich
auf
die
Straßen
Geçiş
var
gene
gel
hele
Es
gibt
wieder
einen
Übergang,
komm
schon
Sokaklardan
adalara
Von
den
Straßen
zu
den
Inseln
Heves
var
geldiler
gibi
bu
gece
Ich
habe
Lust,
sie
scheinen
heute
Nacht
zu
kommen
Elim
değdi
gene
Ich
habe
es
wieder
berührt
Yazdıklarına
baale
Meine
Schriften,
meine
Süße
Birden
aklıma
ne
geldi
biliyonmu?
Plötzlich
kam
mir
etwas
in
den
Sinn,
weißt
du
was?
Hadi
bu
sefer
bu
rapçinin
ışığı
sönmezse?
Was,
wenn
diesmal
das
Licht
dieses
Rappers
nicht
erlischt?
Birden
aklıma
geldi
lan
Plötzlich
fiel
es
mir
ein,
Mann
Ya
Ozan
bunları
yazan
yani
o
artisan
Was,
wenn
Ozan,
der
das
schreibt,
also
dieser
Künstler,
Yazarken
gerçekten
bu
cümleyi
tek
hamlede
Während
er
diese
Zeile
wirklich
in
einem
Zug
schreibt,
Kaplan
gibi
pençeleyip
paketlerken
sonu
gelmezse?
Wie
ein
Tiger
mit
seinen
Krallen
zupackt
und
es
verpackt,
wenn
es
kein
Ende
nimmt?
Gördün
mü
ananın
avını
Hast
du
gesehen,
was
deine
Mutter
treibt?
O
da
nasıl
bir
düşünce?
Was
für
ein
Gedanke
ist
das?
Geldi
piyade
Die
Infanterie
ist
da
Geldi
şimdi
Sie
ist
jetzt
da
Gel
de
ver
ifade
Komm
und
gib
eine
Aussage
ab
Turnin
bad
Werd'
verrückt
Bitch
sakinleş
Bitch,
beruhige
dich
Walla
stash
Wirklich,
Stash
İster
kadın
Die
Frau
will
es
Peşinde
gitme
gitme
batırdın
Renn
ihr
nicht
hinterher,
du
hast
es
vermasselt
Kadına
işi
bıraktın
Du
hast
es
der
Frau
überlassen
Yanarsın
Du
wirst
brennen
Walla
yandın
Wirklich,
du
bist
verbrannt
Kendini
bir
şey
sandın
Du
hast
dich
für
etwas
Besonderes
gehalten
Gene
askerler
ile
göz
göze
kaldın
Du
hast
wieder
Augenkontakt
mit
den
Soldaten
Sen
kadın
sandın
inandın
kandın
Du
hast
gedacht,
es
wäre
eine
Frau,
hast
geglaubt,
bist
reingefallen
Realite
bozuluyor
Die
Realität
verzerrt
sich
Hatalarımı
düzeltmeye
çalışıyorum
Ich
versuche,
meine
Fehler
zu
korrigieren
Ama
hala
olmuyor
Aber
es
klappt
immer
noch
nicht
Açıkladıkça
insanlara
kendimi
Je
mehr
ich
mich
den
Leuten
erkläre
Sanki
ucu
hala
dönüp
gene
bana
dokunuyor
Es
ist,
als
würde
es
sich
immer
noch
drehen
und
mich
berühren
Beynim
ağrıyor
Mein
Kopf
tut
weh
Düşündürme
Bring
mich
nicht
zum
Nachdenken
Kuş
beyinli
maymunlar
çıldırırlar
Die
vogelhirnigen
Affen
werden
verrückt
Gerçekleri
duydukları
zaman
Wenn
sie
die
Wahrheit
hören
Realite
genelde
bozuluyor
Die
Realität
verzerrt
sich
meistens
Atın
beni
Karagöz
Baba
Werft
mich,
Karagöz
Baba,
Sokaklardan
podiumlara
Von
den
Straßen
auf
die
Podien
Hakkım
değil
mi
bu
saatten
sonra
Habe
ich
nicht
das
Recht
dazu,
nach
all
der
Zeit?
Soruyorum
sana
Ich
frage
dich
Saatliği
kaç
para
oluyor?
Wie
viel
kostet
es
pro
Stunde?
Polis
sirenleri
duyuluyor
Polizeisirenen
sind
zu
hören
Adaya
yetişti
piyade
Die
Infanterie
hat
die
Insel
erreicht
Korkan
korsanlar
saklanıyor
Die
verängstigten
Piraten
verstecken
sich
Karagöz
Yung
Babalar
ikisi
kusanıyor
Karagöz
und
Yung
Babalar
übergeben
sich
beide
Polisler
yaklaşmadan
Bevor
die
Polizei
näher
kommt
Bulut
sinyallerini
gönderiyor
Sendet
Bulut
Signale
Güneş
bir
değil
üç
gözüküyor
Es
ist
nicht
eine
Sonne
zu
sehen,
sondern
drei
Anlaşılan
realite
bozuluyor
Offenbar
verzerrt
sich
die
Realität
Bacağımın
yanından
bir
ses
Ein
Geräusch
neben
meinem
Bein
Baktım
tavuk
dillenmiş
benle
konuşuyor
Ich
schaute,
ein
Huhn
sprach
mit
mir
Elimdeki
silah
kalem
şeklini
almış
Die
Waffe
in
meiner
Hand
hat
die
Form
eines
Stiftes
angenommen
Gözümün
önünde
holographic
yazıyor
Vor
meinen
Augen
steht
holographisch
geschrieben
Realite
bozuluyor
Die
Realität
verzerrt
sich
Yazarak
arttı
senin
şansın
Deine
Chancen
sind
gestiegen,
indem
du
geschrieben
hast
Realite
bozuluyor
Die
Realität
verzerrt
sich
Kara
Göz
baba
konsantrasyonlu
baksın
Kara
Göz
Baba
soll
konzentriert
schauen
Uzaklaştırsın
düşmanlarını
Soll
deine
Feinde
vertreiben
Konsantrasyon
gücü
ile
Mit
der
Kraft
der
Konzentration
Sürt
ellerini
birbirine
Reib
deine
Hände
aneinander
Polisler
gitmek
üzere
Die
Polizei
ist
im
Begriff
zu
gehen
Sen
gene
kıl
payı
kurtardın
Du
bist
wieder
knapp
davongekommen
Yaz
mevsimi
geldi
geri
iste
Der
Sommer
ist
zurück,
wünsch
es
dir
Ufuk
çizgisinde
Am
Horizont
Güneşler
sabit
halen
üç
tane
Die
Sonnen
stehen
immer
noch
fest,
es
sind
drei
Ay
beyaz
top
değil
geyik
Der
Mond
ist
keine
weiße
Kugel,
sondern
ein
Hirsch
Beyaz
beş
dimensional
delik
Ein
weißes
fünfdimensionales
Loch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekrem Ozan
Альбом
Ada
дата релиза
02-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.