Theatre of Tragedy - Fair and Gailing Copesmate Death - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Theatre of Tragedy - Fair and Gailing Copesmate Death




Fair and Gailing Copesmate Death
Прекрасная и коварная супруга Смерть
Reflecteth the silver shield this welkin aghast
Серебряный щит отражает это небо ужасное,
And with haste translateth to gild'd black post and fast
И спешно переносится к почерневшему столбу златому, постоянному.
Anon, anon, say I, the lid aside
Сейчас же, сейчас же, говорю я, крышку прочь!
Crawl without this velvet-clad coffin blest
Выползи из этого бархатом одетого благословенного гроба,
Sensing this pine is as deep as the deepest chasm (The bottom sand of the hourglass is at tide)
Чувствуя, что эта сосновая доска глубока, как глубочайшая пропасть (Песок в песочных часах на исходе).
Hither! cede and fulfil my phantasm ('Tis and hath e'er been merry blood to pest)
Сюда! Уступи и исполни мою фантазию (Это и всегда было весело - кровь губить).
Cherish me and sonorously do me laud (To be adust for time longer can I not bide)
Лелей меня и звучно восхваляй (Дольше гореть я не могу).
For dread! - thine eyes will behold a guise faugh'd (Hence the heart hale out thro' the chest!)
Ибо, ужас! - твои глаза узрят облик презренный (Вырви же сердце из груди!).
Misery thee?! Rather misery me!
Горе тебе?! Скорее горе мне!
For in Time's durance am I naught but wee
Ибо во власти Времени я ничтожен.
This tender and loving pest I to thee bequeath
Эту нежную и любящую заразу я тебе завещаю,
Thence switly wilt thou errant to 'Neath
Отныне быстро ты отправишься в Ничто.
And to me should'st thou be the humblemost knave
И для меня ты должен быть смиреннейшим слугой,
Lest fear! spit I on thy cist and grave!
Иначе, бойся! Плюну я на твой гроб и могилу!
Lest leer I at thee and do bewitch
Иначе, ухмыльнусь я тебе и заколдую,
And the tharms fluttering claw'd and eldritch
И когтистые, древние ужасы,
To conquer thee and thy blood for glore
Покорят тебя и твою кровь для славы.
Art thou my afeard and reluctant whore
Ты моя испуганная и нежелающая шлюха,
Irksomely coy, save wiliéd by alarum
Досадно робкая, но возбужденная тревогой,
Bear this torture and maim with decorum
Сноси эту пытку и увечье с достоинством.
If e'er always was I this blissful and blithe
Если бы я всегда была такой блаженной и радостной,
Would I resign to but its wee tithe
Я бы отказалась от всего, кроме малой толики этого.
Purvey my ache and quench my profoundest urge
Утоли мою боль и утоли мое глубочайшее желание,
And to thee will I sing the lull-dull dirge
И я спою тебе убаюкивающую, скучную погребальную песнь.
Deliver thy blood like the rill filleth the ghyll
Отдай свою кровь, как ручей наполняет ущелье,
Burrow to the trothplight with Night and Devil
Устремись к клятве с Ночью и Дьяволом.
Bid Him to league with me - forsooth, merry to 'come 'twill
Попроси Его объединиться со мной - поистине, весело будет 'прийти'.
Whilom wast thou vestal, yet now flit to thy tryst
Когда-то ты была весталкой, но теперь лети на свое свидание,
Elsewise will I coerce thine consonantry to turn whist
Иначе я заставлю твое согласие превратиться в молчание.
Grasp I the snath and cut off thine breath
Хватаю я косу и отсекаю твое дыхание,
So that thou canst in darkness and inferno vester (Death - oh! fair and 'guiling copesmate Death)
Чтобы ты могла облачиться во тьме и аду (Смерть - о, прекрасная и коварная супруга Смерть!),
For do I solely what He to me liefly saith (Be not a malais'd beggar; claim this bloody jester)
Ибо я делаю лишь то, что Он мне милостиво говорит (Не будь жалким нищим; прими этого кровавого шута).






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.