Theatres des Vampires - Les Litanies De Satan - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Theatres des Vampires - Les Litanies De Satan




Les Litanies De Satan
Литии Сатане
Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
О ты, мудрейший и прекраснейший из Ангелов,
Dieu trahi par le sort et privé de louanges,
Бог, преданный судьбой, лишенный хвалы,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Ô Prince de l'exil, à qui l'on fait tort,
О Князь изгнанников, несправедливо осужденный,
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort,
И ты, побежденный, всегда восстаешь еще сильнее,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
Ты, всеведущий, великий король подземного мира,
Guérisseur familier des angoisses humaines,
Исцелитель, знакомый с человеческими страданиями,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,
Ты, кто даже прокаженным, отверженным, проклятым,
Enseignes par l'amour le goût du Paradis,
Любовью внушаешь вкус Рая,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,
О ты, кто от Смерти, твоей старой и сильной возлюбленной,
Engendras l'Espérance,-une folle charmante!
Породил Надежду, безумную очаровательницу!
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
Ты, кто даруешь изгнаннику этот спокойный и гордый взгляд,
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud,
Который проклинает весь народ вокруг эшафота,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
Ты, кто знает, в каких уголках завистливых земель
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses,
Ревнивый Бог спрятал драгоценные камни,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi dont l'œil clair connaît les profonds arsenaux
Ты, чей ясный взор знает глубокие арсеналы,
dort enseveli le peuple des métaux,
Где спит, погребенный, народ металлов,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi dont la large main cache les précipices
Ты, чья широкая рука скрывает пропасти
Au somnambule errant au bord des édifices,
От лунатика, блуждающего по краю зданий,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os
Ты, кто волшебным образом размягчаешь старые кости
De l'ivrogne attardé foulé par les chevaux,
Запоздалого пьяницы, растоптанного лошадьми,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui, pour consoler l'homme frêle qui souffre,
Ты, кто, чтобы утешить слабого страдающего человека,
Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre,
Научил нас смешивать селитру и серу,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui poses ta marque, ô complice subtil,
Ты, кто ставишь свою метку, о коварный сообщник,
Sur le front du Crésus impitoyable et vil,
На лбу безжалостного и подлого Креза,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Toi qui mets dans les yeux et dans le cœur des filles
Ты, кто вселяет в глаза и сердца девушек
Le culte de la plaie et l'amour des guenilles,
Культ раны и любовь к лохмотьям,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Bâton des exilés, lampe des inventeurs,
Посох изгнанников, светильник изобретателей,
Confesseur des pendus et des conspirateurs,
Исповедник повешенных и заговорщиков,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моей долгой мукой!
Père adoptif de ceux qu'en sa noire colère
Приемный отец тех, кого в своем черном гневе
Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père,
Из земного рая изгнал Бог-Отец,
PRIERE
МОЛИТВА
Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs
Слава и хвала тебе, Сатана, в вышине
Du Ciel, tu régnas, et dans les profondeurs
Небес, где ты правил, и в глубинах
De l'Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence!
Ада, где, побежденный, ты мечтаешь в тишине!
Fais que mon âme un jour, sous l'Arbre de Science,
Сделай так, чтобы моя душа однажды, под Древом Познания,
Près de toi se repose,à l'heure sur ton front
Отдохнула рядом с тобой, в тот час, когда на твой лоб
Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront!
Как новый Храм, его ветви раскинутся!





Авторы: Theatres Des Vampires


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.