Thelfos - A Orquestra da Vida - перевод текста песни на немецкий

A Orquestra da Vida - Thelfosперевод на немецкий




A Orquestra da Vida
Das Orchester des Lebens
Sentir dor, só, mesmo envolvido em braços
Schmerz fühlen, allein, selbst in Armen umfangen
É de dar em meio a sorrisos e abraços
Es ist Mitleid erregend inmitten von Lächeln und Umarmungen
Poderia ser pior, sei
Es könnte schlimmer sein, wer weiß
Mas acho que é melhor tentar me acostumar com essa rotina, fria
Aber ich denke, es ist besser zu versuchen, mich an diese kalte Routine zu gewöhnen
Tenta esquecer minhas feridas
Versuchend, meine Wunden zu vergessen
Que apesar do tempo passado não cicatrizam
Die trotz der vergangenen Zeit nicht heilen
Marcando a tablatura da minha vida
Die Tabulatur meines Lebens markierend
A dor é um alívio sentido na despedida?
Ist der Schmerz eine Linderung, die beim Abschied gefühlt wird?
Resposta que eu não tenho ainda
Eine Antwort, die ich noch nicht habe
Cada passo dado pareço estar em marcha
Jeder Schritt scheint rückwärts zu gehen
A vontade deixada de lado, perdi minha
Der Wille beiseitegelegt, ich verlor meinen Glauben
Mas me deparo com algo, achei que nunca iria ver
Aber ich stoße auf etwas, dachte, ich würde es nie sehen
Não sabia o que falar e nem o que fazer
Wusste nicht, was ich sagen oder tun sollte
Ouvindo-a de pouco em pouco colorindo o meu mundo
Ihr lauschend, wie sie nach und nach meine Welt färbt
Enquanto meus olhos ganharam um brilho profundo
Während dort meine Augen einen tiefen Glanz bekamen
Por um momento até esqueci o momento
Für einen Moment vergaß ich sogar den Moment
No qual o lamento ecoando ao vento foi-se por um breve tempo
In dem das im Wind widerhallende Klagen für eine kurze Zeit verschwand
E quando eu ouvi o vento soprar
Und als ich den Wind wehen hörte
Sei que você vai estar aqui dentro do meu peito
Weiß ich, dass du hier in meiner Brust sein wirst
Enquanto soar em mim a melodia
Solange die Melodie in mir klingt
A orquestra da vida tem que continuar
Das Orchester des Lebens muss weiterspielen
E quando eu...
Und wenn ich...
Tudo parece vazio, nada além da escuridão
Alles scheint leer, nichts als Dunkelheit
E o ostinato abafado das teclas sem emoção
Und das gedämpfte Ostinato der emotionslosen Tasten
O sol se pôs algum tempo
Die Sonne ist schon vor einiger Zeit untergegangen
No escuro me escondia
Im Dunkeln versteckte ich mich
Mas olhando no céu vejo que as estrelas ainda brilham
Aber zum Himmel blickend sehe ich, dass die Sterne noch leuchten
Cantando e observando
Singend und beobachtend
Observando e sentindo
Beobachtend und fühlend
Sentindo e acreditando no talento que foi perdido
Fühlend und an das verlorene Talent glaubend
perdi muito tempo o meu compasso
Ich habe schon lange meinen Takt verloren
Mas seu sorriso é o arranjo que me inspira no âmbito de seu adágio
Aber ihr Lächeln ist das Arrangement, das mich im Rahmen ihres Adagios inspiriert
Em meio as cifras encontro o que eu mais queria
Inmitten der Akkorde finde ich, was ich am meisten wollte
A música que ela toca e meu coração em harmonia
Die Musik, die sie spielt, und mein Herz in Harmonie
O afeto afeta à escala
Die Zuneigung beeinflusst die Tonleiter
Sentimento sem palavras
Gefühl ohne Worte
O acompanhamento da melodia que nos embala entre
Die Begleitung der Melodie, die uns wiegt zwischen
Maiores e menores
Dur und Moll
Agudos e graves
Höhen und Tiefen
Apesar dos graves momentos
Trotz der ernsten Momente
Apenas o que for bom, grave
Nimm nur das Gute auf, was zählt
Passe a página da partitura e sinta
Schlag die Seite der Partitur um und fühle
Essa é a resposta que vale mais que as agruras da vida
Das ist die Antwort, die mehr wert ist als die Mühsale des Lebens
O acorde que me acorda do tempo errado
Der Akkord, der mich aus der falschen Zeit weckt
O acorde que desperta em mim o mais belo dedilhado
Der Akkord, der in mir das schönste Zupfen weckt
Me move
Bewegt mich
Me envolve
Umhüllt mich
Posso senti-la soar
Ich kann sie klingen hören
Como as batidas de um coração em meio a tudo que
Wie die Schläge eines Herzens inmitten von allem, was ist
Nem tirou os sapatos e sem hesitar
Hat nicht einmal die Schuhe ausgezogen und ohne zu zögern
Entrou no meu peito, fez morada
Trat in meine Brust, fand eine Heimat
E nas minhas notas perpetuará
Und wird in meinen Noten fortbestehen
Soa enquanto puder me acalma
Klingt, solange sie kann, beruhigt mich
Com o arpejo delicado que sai de dentro da alma
Mit dem zarten Arpeggio, das aus der Seele kommt
E quando eu ouvi o vento soprar
Und als ich den Wind wehen hörte
Sei que você vai estar aqui dentro do meu peito
Weiß ich, dass du hier in meiner Brust sein wirst
Enquanto soar em mim a melodia
Solange die Melodie in mir klingt
A orquestra da vida tem que continuar
Das Orchester des Lebens muss weiterspielen
E quando eu...
Und wenn ich...
foi visto pelos olhos muito mais do que se
Die Augen haben schon viel mehr gesehen, als man sieht
E o coração parece que nunca vai entender
Und das Herz scheint es nie zu verstehen
E dói, eu sei como dói
Und es schmerzt, ich weiß, wie es schmerzt
Mas toda dor vira fumaça
Aber jeder Schmerz wird zu Rauch
Desatando e dando nós
Knoten lösend und knüpfend
Brota uma flor na calçada
Eine Blume sprießt auf dem Bürgersteig
Onde disse estamos sós
Wo es hieß, wir sind allein
Viu-se nascer uma casa
Sah man ein Haus entstehen
E quando eu ouvi o vento soprar
Und als ich den Wind wehen hörte
Sei que você vai estar aqui dentro do meu peito
Weiß ich, dass du hier in meiner Brust sein wirst
Enquanto soar em mim a melodia
Solange die Melodie in mir klingt
A orquestra da vida tem que continuar
Das Orchester des Lebens muss weiterspielen
(Tem que continuar) E quando eu ouvi o vento soprar
(Muss weiterspielen) Und als ich den Wind wehen hörte
Sei que você vai estar aqui dentro do meu peito
Weiß ich, dass du hier in meiner Brust sein wirst
Enquanto soar em mim a melodia
Solange die Melodie in mir klingt
A orquestra da vida tem que continuar
Das Orchester des Lebens muss weiterspielen
E quando eu...
Und wenn ich...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.