Текст и перевод песни Thelfos - A Orquestra da Vida
A Orquestra da Vida
Life’s Orchestra
Sentir
dor,
só,
mesmo
envolvido
em
braços
To
feel
pain,
alone,
even
when
embraced
É
de
dar
dó
em
meio
a
sorrisos
e
abraços
It’s
pitiful
amidst
smiles
and
hugs
Poderia
ser
pior,
sei
lá
It
could
be
worse,
I
don’t
know
Mas
acho
que
é
melhor
tentar
me
acostumar
com
essa
rotina,
fria
But
I
think
it’s
better
to
try
to
get
used
to
this
routine,
cold
Tenta
esquecer
minhas
feridas
Try
to
forget
my
wounds
Que
apesar
do
tempo
passado
não
cicatrizam
That
despite
the
time
passed
do
not
heal
Marcando
a
tablatura
da
minha
vida
Marking
the
tablature
of
my
life
A
dor
é
um
alívio
sentido
na
despedida?
Is
pain
a
relief
felt
in
farewell?
Resposta
que
eu
não
tenho
ainda
An
answer
I
don't
have
yet
Cada
passo
dado
pareço
estar
em
marcha
ré
Every
step
I
take,
it
feels
like
I'm
in
reverse
A
vontade
deixada
de
lado,
perdi
minha
fé
The
will
left
aside,
I
lost
my
faith
Mas
me
deparo
com
algo,
achei
que
nunca
iria
ver
But
I
come
across
something,
I
thought
I'd
never
see
Não
sabia
o
que
falar
e
nem
o
que
fazer
I
didn't
know
what
to
say
or
what
to
do
Ouvindo-a
de
pouco
em
pouco
colorindo
o
meu
mundo
Hearing
it
little
by
little
coloring
my
world
Enquanto
lá
meus
olhos
ganharam
um
brilho
profundo
While
there
my
eyes
gained
a
deep
glow
Por
um
momento
até
esqueci
o
momento
For
a
moment
I
even
forgot
the
moment
No
qual
o
lamento
ecoando
ao
vento
foi-se
por
um
breve
tempo
In
which
the
lament
echoing
in
the
wind
was
gone
for
a
short
time
E
quando
eu
ouvi
o
vento
soprar
And
when
I
heard
the
wind
blow
Sei
que
você
vai
estar
aqui
dentro
do
meu
peito
I
know
you
will
be
here
inside
my
chest
Enquanto
soar
em
mim
a
melodia
As
the
melody
plays
in
me
A
orquestra
da
vida
tem
que
continuar
Life's
orchestra
has
to
go
on
E
quando
eu...
And
when
I...
Tudo
parece
vazio,
nada
além
da
escuridão
Everything
seems
empty,
nothing
but
darkness
E
o
ostinato
abafado
das
teclas
sem
emoção
And
the
muffled
ostinato
of
the
emotionless
keys
O
sol
já
se
pôs
há
algum
tempo
The
sun
has
already
set
some
time
ago
No
escuro
me
escondia
In
the
dark
I
hid
Mas
olhando
lá
no
céu
vejo
que
as
estrelas
ainda
brilham
But
looking
up
at
the
sky
I
see
that
the
stars
are
still
shining
Cantando
e
observando
Singing
and
watching
Observando
e
sentindo
Watching
and
feeling
Sentindo
e
acreditando
no
talento
que
foi
perdido
Feeling
and
believing
in
the
talent
that
was
lost
Já
perdi
há
muito
tempo
o
meu
compasso
I
lost
my
compass
a
long
time
ago
Mas
seu
sorriso
é
o
arranjo
que
me
inspira
no
âmbito
de
seu
adágio
But
your
smile
is
the
arrangement
that
inspires
me
within
the
scope
of
your
adagio
Em
meio
as
cifras
encontro
o
que
eu
mais
queria
Amidst
the
figures
I
find
what
I
wanted
most
A
música
que
ela
toca
e
meu
coração
em
harmonia
The
music
she
plays
and
my
heart
in
harmony
O
afeto
afeta
à
escala
Affection
affects
the
scale
Sentimento
sem
palavras
Feeling
without
words
O
acompanhamento
da
melodia
que
nos
embala
entre
The
accompaniment
of
the
melody
that
lulls
us
between
Maiores
e
menores
Major
and
minor
Agudos
e
graves
Highs
and
lows
Apesar
dos
graves
momentos
Despite
the
serious
moments
Apenas
o
que
for
bom,
grave
Only
what
is
good,
record
Passe
a
página
da
partitura
e
sinta
Turn
the
page
of
the
score
and
feel
Essa
é
a
resposta
que
vale
mais
que
as
agruras
da
vida
This
is
the
answer
that
is
worth
more
than
the
hardships
of
life
O
acorde
que
me
acorda
do
tempo
errado
The
chord
that
awakens
me
from
the
wrong
time
O
acorde
que
desperta
em
mim
o
mais
belo
dedilhado
The
chord
that
awakens
in
me
the
most
beautiful
fingering
Posso
senti-la
soar
I
can
feel
it
sound
Como
as
batidas
de
um
coração
em
meio
a
tudo
que
há
Like
the
beating
of
a
heart
amidst
all
that
is
Nem
tirou
os
sapatos
e
sem
hesitar
Didn't
even
take
off
her
shoes
and
without
hesitation
Entrou
no
meu
peito,
fez
morada
Entered
my
chest,
made
a
home
E
nas
minhas
notas
perpetuará
And
will
perpetuate
in
my
notes
Soa
enquanto
puder
me
acalma
It
sounds
as
long
as
it
can
calm
me
down
Com
o
arpejo
delicado
que
sai
de
dentro
da
alma
With
the
delicate
arpeggio
that
comes
from
within
the
soul
E
quando
eu
ouvi
o
vento
soprar
And
when
I
heard
the
wind
blow
Sei
que
você
vai
estar
aqui
dentro
do
meu
peito
I
know
you
will
be
here
inside
my
chest
Enquanto
soar
em
mim
a
melodia
As
the
melody
plays
in
me
A
orquestra
da
vida
tem
que
continuar
Life's
orchestra
has
to
go
on
E
quando
eu...
And
when
I...
Já
foi
visto
pelos
olhos
muito
mais
do
que
se
vê
It
has
been
seen
by
the
eyes
much
more
than
what
is
seen
E
o
coração
parece
que
nunca
vai
entender
And
the
heart
feels
like
it
will
never
understand
E
dói,
eu
sei
como
dói
And
it
hurts,
I
know
how
it
hurts
Mas
toda
dor
vira
fumaça
But
all
pain
turns
to
smoke
Desatando
e
dando
nós
Untying
and
giving
us
knots
Brota
uma
flor
na
calçada
A
flower
sprouts
on
the
sidewalk
Onde
disse
estamos
sós
Where
you
said
we
are
alone
Viu-se
nascer
uma
casa
We
saw
a
house
being
born
E
quando
eu
ouvi
o
vento
soprar
And
when
I
heard
the
wind
blow
Sei
que
você
vai
estar
aqui
dentro
do
meu
peito
I
know
you
will
be
here
inside
my
chest
Enquanto
soar
em
mim
a
melodia
As
the
melody
plays
in
me
A
orquestra
da
vida
tem
que
continuar
Life's
orchestra
has
to
go
on
(Tem
que
continuar)
E
quando
eu
ouvi
o
vento
soprar
(Has
to
go
on)
And
when
I
heard
the
wind
blow
Sei
que
você
vai
estar
aqui
dentro
do
meu
peito
I
know
you
will
be
here
inside
my
chest
Enquanto
soar
em
mim
a
melodia
As
the
melody
plays
in
me
A
orquestra
da
vida
tem
que
continuar
Life's
orchestra
has
to
go
on
E
quando
eu...
And
when
I...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.