Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hardly Ever Rains
Es regnet fast nie
She
says
"honey,
why're
you
crying,"
I
don't
know
what
to
say
Sie
sagt:
"Schatz,
warum
weinst
du?",
ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
It's
been
70
and
shining
for
the
last
100
days
Es
ist
seit
100
Tagen
sonnig
und
warm
[über
20°C]
But
the
whole
time
I've
been
pining,
the
whole
time
I've
been
pained
Aber
die
ganze
Zeit
habe
ich
mich
gesehnt,
die
ganze
Zeit
habe
ich
gelitten
'Cause
where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains
Denn
wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie
It's
a
Sunday
in
this
jungle,
a
Monday
'cross
the
pond
Es
ist
Sonntag
in
diesem
Dschungel,
Montag
auf
der
anderen
Seite
des
Teichs
And
you
can
go
to
prison
here
for
watering
your
lawn
Und
hier
kannst
du
ins
Gefängnis
kommen,
wenn
du
deinen
Rasen
wässerst
And
I
have
no
explanation
for
why
I
feel
so
strange
Und
ich
habe
keine
Erklärung
dafür,
warum
ich
mich
so
seltsam
fühle
But
where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains,
yes
Aber
wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie,
ja
Where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains
Wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie
She
scribbles
on
a
napkin,
I
ask
if
I
can
see
Sie
kritzelt
auf
eine
Serviette,
ich
frage,
ob
ich
sehen
darf
It's
a
cowboy
in
a
red
dress
with
a
hat
made
out
of
leaves
Es
ist
ein
Cowboy
in
einem
roten
Kleid
mit
einem
Hut
aus
Blättern
He's
got
wings
on
both
his
shoulders,
I
ask
"what
does
this
mean?"
Er
hat
Flügel
auf
beiden
Schultern,
ich
frage:
"Was
bedeutet
das?"
She
says,
"Honey,
Sie
sagt:
"Schatz,
It's
a
picture
of
you"
Well,
I
wish
that
felt
like
me
Das
ist
ein
Bild
von
dir"
Nun,
ich
wünschte,
das
würde
sich
wie
ich
anfühlen
She's
a
whisper
in
the
silence,
some
pixels
on
my
phone
Sie
ist
ein
Flüstern
in
der
Stille,
ein
paar
Pixel
auf
meinem
Handy
Sayin
"no
man
is
an
island,
but
everyone's
alone"
Sagt:
"Kein
Mensch
ist
eine
Insel,
aber
jeder
ist
allein"
And
maybe
that's
what
keeps
me
smiling
Und
vielleicht
ist
es
das,
was
mich
lächeln
lässt
Maybe
that's
what
keeps
me
sane,
'cause
Vielleicht
ist
es
das,
was
mich
bei
Verstand
hält,
denn
Where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains
Wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie
Yes,
where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains
Ja,
wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie
She
calls
me
from
the
airport
just
to
say
goodbye
Sie
ruft
mich
vom
Flughafen
an,
nur
um
sich
zu
verabschieden
And
that's
when
it
starts
pouring
teardrops
from
my
eyes
Und
da
beginnen
Tränen
aus
meinen
Augen
zu
strömen
And
I
don't
have
my
hopes
up
but
I
don't
have
no
shame,
'cause
Und
ich
mache
mir
keine
großen
Hoffnungen,
aber
ich
schäme
mich
auch
nicht,
denn
Where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains
Wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie
Then
the
lightning
hits
the
concrete,
the
thunder
is
delayed
Dann
schlägt
der
Blitz
auf
dem
Beton
ein,
der
Donner
kommt
verzögert
But
I
can
hear
a
heartbeat
from
a
hundred
miles
away
Aber
ich
kann
einen
Herzschlag
aus
hundert
Meilen
Entfernung
hören
And
I
ain't
in
no
danger
but
I
am
still
afraid
Und
ich
bin
nicht
in
Gefahr,
aber
ich
habe
trotzdem
Angst
'Cause
where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains
Denn
wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie
Yes,
where
I
come
from,
honey,
it
hardly
ever
rains
Ja,
wo
ich
herkomme,
Schatz,
da
regnet
es
fast
nie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Theo Katzman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.