Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Unsung Lament
Ein unbesungenes Klagelied
Weaving
threads
at
dawn
is
the
silence
around
Webende
Fäden
in
der
Dämmerung,
ist
die
Stille
ringsum
With
the
golden
light,
morning
and
harmony
comes
Mit
dem
goldenen
Licht,
kommen
Morgen
und
Harmonie
The
singing
wind
seeks
Pan,
awakening
him
Der
singende
Wind
sucht
Pan,
erweckt
ihn
Rays
from
his
eyes
will
guide
the
sun
to
find
everything
Strahlen
aus
seinen
Augen
werden
die
Sonne
leiten,
um
alles
zu
finden
Upon
the
dewy
grass
(deep
inside
the
forest)
Auf
dem
taufeuchten
Gras
(tief
im
Wald)
Alone
he
will
pass
(there
are
poems
that
no
one
is
able
to
find)
Allein
wird
er
gehen
(dort
gibt
es
Gedichte,
die
niemand
finden
kann)
Breathing
the
colours
and
let
them
ascend
to
the
sky
Die
Farben
atmend
und
sie
zum
Himmel
aufsteigen
lassend
Upon
the
dewy
grass
(deep
inside
the
forest)
Auf
dem
taufeuchten
Gras
(tief
im
Wald)
Alone
he
will
pass
(there
are
poems
that
no
one
is
able
to
find)
Allein
wird
er
gehen
(dort
gibt
es
Gedichte,
die
niemand
finden
kann)
From
the
god
of
the
leafy
green
(in
grief
I
roam
the
forest,
in
grief
I
roam
the
forest...)
Vom
Gott
des
Blattgrüns
(in
Trauer
durchstreife
ich
den
Wald,
in
Trauer
durchstreife
ich
den
Wald...)
Now
hear
an
unsung
Lament
(in
grief
I
roam
the
forest,
in
grief
I
roam
the
forest...)
Höre
nun
ein
unbesungenes
Klagelied
(in
Trauer
durchstreife
ich
den
Wald,
in
Trauer
durchstreife
ich
den
Wald...)
What
he
has
told
the
trees
at
night
(I
will
preserve
the
secret,
I
will
preserve
the
secret...)
Was
er
den
Bäumen
nachts
erzählt
hat
(ich
werde
das
Geheimnis
bewahren,
ich
werde
das
Geheimnis
bewahren...)
Morning
born
he
will
not
tell
(I
will
preserve
the
secret,
I
will
preserve
the
secret...)
Morgens
geboren
wird
er
es
nicht
erzählen
(ich
werde
das
Geheimnis
bewahren,
ich
werde
das
Geheimnis
bewahren...)
La,
la,
la-la-la-la-la
La,
la,
la-la-la-la-la
La-la-la-la,
la,
la,
la-la-la-la-la
La-la-la-la,
la,
la,
la-la-la-la-la
Arcadia
praise
its
mountain
for
him
Arkadien
preise
seinen
Berg
für
ihn
La,
la,
la-la-la-la-la
La,
la,
la-la-la-la-la
La-la-la-la,
la,
la,
la-la-la-la-la
La-la-la-la,
la,
la,
la-la-la-la-la
Arcadia
praise
its
mountain
for
him
Arkadien
preise
seinen
Berg
für
ihn
Echoes
call
(remember,
remember)
from
the
battle
of
Typhon
and
Zeus,
raging
within
Echos
rufen
(erinnere
dich,
erinnere
dich)
vom
Kampf
zwischen
Typhon
und
Zeus,
der
in
ihm
tobt
They
are
drawn
to
the
surface
rising
(Ah!
Remember,
what
is
your
fate?
Remember)
Sie
werden
an
die
Oberfläche
gezogen,
aufsteigend
(Ah!
Erinnere
dich,
was
ist
dein
Schicksal?
Erinnere
dich)
To
the
glance
(remember,
remember)
to
form
a
view
of
his
own
eternity
Zum
Blick
(erinnere
dich,
erinnere
dich),
um
eine
Sicht
seiner
eigenen
Ewigkeit
zu
formen
Lord
of
the
wild,
shepherds
and
nature
unbound
Herr
der
Wildnis,
Hirten
und
Natur
ungebunden
Joining
the
nymphs
as
spring
seduces
winter
to
pass
Vereint
mit
den
Nymphen,
während
der
Frühling
den
Winter
zum
Vergehen
verführt
Pointing
horns
of
goat,
see
them
gracing
his
head
Zeigende
Hörner
der
Ziege,
sieh,
wie
sie
sein
Haupt
zieren
Feel
the
infernal
fury
of
beast
and
of
man
Fühle
die
infernalische
Wut
des
Tieres
und
des
Mannes
Lord
of
the
wild,
shepherds
and
nature
unbound
Herr
der
Wildnis,
Hirten
und
Natur
ungebunden
Joining
the
nymphs
as
spring
seduces
winter
to
pass
Vereint
mit
den
Nymphen,
während
der
Frühling
den
Winter
zum
Vergehen
verführt
Goddess
of
the
moon,
Selene,
shines
to
once
again
attract
him
Göttin
des
Mondes,
Selene,
scheint,
um
ihn
wieder
einmal
anzuziehen
All
fertility
concealed
inside
brings
fire
to
ash
Alle
Fruchtbarkeit,
in
sich
verborgen,
bringt
Feuer
zur
Asche
(Tell
me,
can
you
see
me
by
the
moonlight,
I
am
yours)
(Sag
mir,
kannst
du
mich
im
Mondlicht
sehen,
ich
gehöre
dir)
In
peace
for
a
moment,
he
is
caressing
the
sky
In
Frieden
für
einen
Moment,
liebkost
er
den
Himmel
And
the
flute
made
in
honour
of
his
beloved
Syrinx
Und
die
Flöte,
die
zu
Ehren
seiner
geliebten
Syrinx
gemacht
wurde
He
closes
both
his
eyes
Er
schließt
beide
Augen
Puts
down
his
flute
in
silence,
hearing
her
voice
call
unto
him
Legt
seine
Flöte
schweigend
nieder,
hört
ihre
Stimme,
die
ihn
ruft
Walking
in
solitude
eternal
and
divine
Wandelnd
in
Einsamkeit,
ewig
und
göttlich
For
to
venture
on
alone
destined
you
are
Denn
dazu
bestimmt,
allein
zu
wandern,
bist
du
Pictures
of
yesterday,
no
memories
Bilder
von
gestern,
keine
Erinnerungen
Chase
the
singing
wind
tomorrow
and
another
age
will
trace
the
sun
Jage
den
singenden
Wind
morgen
und
ein
anderes
Zeitalter
wird
die
Sonne
verfolgen
Pan
hear
me!
Pan,
höre
mich!
I
hear
you
but
tell
me
now
Ich
höre
dich,
aber
sag
mir
jetzt
When
stars
begin
to
falter,
where
am
I
as
I
am
not
here?
Wenn
die
Sterne
zu
wanken
beginnen,
wo
bin
ich,
da
ich
nicht
hier
bin?
Reborn
to
the
human
soul
Wiedergeboren
zur
menschlichen
Seele
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christofer Johnsson, Thomas Vikström
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.