Therion - An Unsung Lament - перевод текста песни на немецкий

An Unsung Lament - Therionперевод на немецкий




An Unsung Lament
Ein unbesungenes Klagelied
Weaving threads at dawn is the silence around
Webende Fäden in der Dämmerung, ist die Stille ringsum
With the golden light, morning and harmony comes
Mit dem goldenen Licht, kommen Morgen und Harmonie
The singing wind seeks Pan, awakening him
Der singende Wind sucht Pan, erweckt ihn
Rays from his eyes will guide the sun to find everything
Strahlen aus seinen Augen werden die Sonne leiten, um alles zu finden
Upon the dewy grass (deep inside the forest)
Auf dem taufeuchten Gras (tief im Wald)
Alone he will pass (there are poems that no one is able to find)
Allein wird er gehen (dort gibt es Gedichte, die niemand finden kann)
Breathing the colours and let them ascend to the sky
Die Farben atmend und sie zum Himmel aufsteigen lassend
Upon the dewy grass (deep inside the forest)
Auf dem taufeuchten Gras (tief im Wald)
Alone he will pass (there are poems that no one is able to find)
Allein wird er gehen (dort gibt es Gedichte, die niemand finden kann)
From the god of the leafy green (in grief I roam the forest, in grief I roam the forest...)
Vom Gott des Blattgrüns (in Trauer durchstreife ich den Wald, in Trauer durchstreife ich den Wald...)
Now hear an unsung Lament (in grief I roam the forest, in grief I roam the forest...)
Höre nun ein unbesungenes Klagelied (in Trauer durchstreife ich den Wald, in Trauer durchstreife ich den Wald...)
What he has told the trees at night (I will preserve the secret, I will preserve the secret...)
Was er den Bäumen nachts erzählt hat (ich werde das Geheimnis bewahren, ich werde das Geheimnis bewahren...)
Morning born he will not tell (I will preserve the secret, I will preserve the secret...)
Morgens geboren wird er es nicht erzählen (ich werde das Geheimnis bewahren, ich werde das Geheimnis bewahren...)
La, la, la-la-la-la-la
La, la, la-la-la-la-la
La-la-la-la, la, la, la-la-la-la-la
La-la-la-la, la, la, la-la-la-la-la
Arcadia praise its mountain for him
Arkadien preise seinen Berg für ihn
La, la, la-la-la-la-la
La, la, la-la-la-la-la
La-la-la-la, la, la, la-la-la-la-la
La-la-la-la, la, la, la-la-la-la-la
Arcadia praise its mountain for him
Arkadien preise seinen Berg für ihn
Echoes call (remember, remember) from the battle of Typhon and Zeus, raging within
Echos rufen (erinnere dich, erinnere dich) vom Kampf zwischen Typhon und Zeus, der in ihm tobt
They are drawn to the surface rising (Ah! Remember, what is your fate? Remember)
Sie werden an die Oberfläche gezogen, aufsteigend (Ah! Erinnere dich, was ist dein Schicksal? Erinnere dich)
To the glance (remember, remember) to form a view of his own eternity
Zum Blick (erinnere dich, erinnere dich), um eine Sicht seiner eigenen Ewigkeit zu formen
Lord of the wild, shepherds and nature unbound
Herr der Wildnis, Hirten und Natur ungebunden
Joining the nymphs as spring seduces winter to pass
Vereint mit den Nymphen, während der Frühling den Winter zum Vergehen verführt
Pointing horns of goat, see them gracing his head
Zeigende Hörner der Ziege, sieh, wie sie sein Haupt zieren
Feel the infernal fury of beast and of man
Fühle die infernalische Wut des Tieres und des Mannes
Lord of the wild, shepherds and nature unbound
Herr der Wildnis, Hirten und Natur ungebunden
Joining the nymphs as spring seduces winter to pass
Vereint mit den Nymphen, während der Frühling den Winter zum Vergehen verführt
Goddess of the moon, Selene, shines to once again attract him
Göttin des Mondes, Selene, scheint, um ihn wieder einmal anzuziehen
All fertility concealed inside brings fire to ash
Alle Fruchtbarkeit, in sich verborgen, bringt Feuer zur Asche
(Tell me, can you see me by the moonlight, I am yours)
(Sag mir, kannst du mich im Mondlicht sehen, ich gehöre dir)
In peace for a moment, he is caressing the sky
In Frieden für einen Moment, liebkost er den Himmel
And the flute made in honour of his beloved Syrinx
Und die Flöte, die zu Ehren seiner geliebten Syrinx gemacht wurde
He closes both his eyes
Er schließt beide Augen
Puts down his flute in silence, hearing her voice call unto him
Legt seine Flöte schweigend nieder, hört ihre Stimme, die ihn ruft
Walking in solitude eternal and divine
Wandelnd in Einsamkeit, ewig und göttlich
For to venture on alone destined you are
Denn dazu bestimmt, allein zu wandern, bist du
Pictures of yesterday, no memories
Bilder von gestern, keine Erinnerungen
Chase the singing wind tomorrow and another age will trace the sun
Jage den singenden Wind morgen und ein anderes Zeitalter wird die Sonne verfolgen
Pan hear me!
Pan, höre mich!
I hear you but tell me now
Ich höre dich, aber sag mir jetzt
When stars begin to falter, where am I as I am not here?
Wenn die Sterne zu wanken beginnen, wo bin ich, da ich nicht hier bin?
Reborn to the human soul
Wiedergeboren zur menschlichen Seele





Авторы: Christofer Johnsson, Thomas Vikström


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.