Текст и перевод песни They Might Be Giants - Become A Robot
Here's
hoping
you
don't
(hoping
you
don't)
Вот
надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь
(надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь).
Become
a
robot
(clang
clang)
Стань
роботом
(лязг-лязг).
Clang,
clang,
whoops,
too
late
Лязг,
лязг,
упс,
слишком
поздно.
Here's
hoping
you
don't
(hoping
you
don't)
Вот
надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь
(надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь).
Become
a
robot
(clang
clang)
Стань
роботом
(лязг-лязг).
Clang,
clang,
whoops,
too
late
Лязг,
лязг,
упс,
слишком
поздно.
Let's
stick
together
'cause
we're
number
8*
Давай
держаться
вместе,
потому
что
мы
номер
8.*
Let's
stick
to
numbers
'cause
we're
great*
Давай
придерживаться
цифр,
потому
что
мы
великолепны.*
Here's
hoping
you
don't
(hoping
you
don't)
Вот
надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь
(надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь).
Become
a
robot
(clang
clang)
Стань
роботом
(лязг-лязг).
Clang,
clang,
whoops,
too
late
Лязг,
лязг,
упс,
слишком
поздно.
Here's
hoping
you
don't
(hoping
you
don't)
Вот
надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь
(надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь).
Harbor
a
deathwish*
(help
help)
Затаить
желание
смерти*
(Помогите,
помогите)
Help,
help,
help
yourself
Помогите,
помогите,
помогите
себе!
Here's
hoping
you
don't
(hoping
you
don't)
Вот
надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь
(надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь).
Harbor
a
deathwish*
(help
help)
Затаить
желание
смерти*
(Помогите,
помогите)
Help,
help,
help
yourself
Помогите,
помогите,
помогите
себе!
Hip,
hip,
horrific
are
the
words
we
sing
Гип,
гип,
ужасны
слова,
которые
мы
поем.
Hip,
hip,
horrific
is
our
thing
Гип,
гип,
ужас-это
наше
дело.
Here's
hoping
you
don't
(hoping
you
don't)
Вот
надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь
(надеюсь,
что
ты
этого
не
сделаешь).
Become
a
robot
(help
help)
Стань
роботом
(Помогите,
помогите)
Help,
help,
help,
help
Помогите,
помогите,
помогите,
помогите!
Help,
help,
help
Помогите,
помогите,
помогите!
*These
lines
are
disputable.
the
liner
notes
to
then:
the
earlier
years
claim
that
the
lines
in
the
first
bridge
are
as
written
here,
and
that
in
the
second
verse
the
line
is
"harbor
a
wishnik."
many
fans
claim
to
hear
"harbor
a
deathwish"
or
"harbor
a
penguin,"
but
"deathwish"
seems
the
most
likely.
others
hear
"number
a/'cause
we're
gray"
in
the
first
bridge
rather
than
what
is
printed
here.
* Эти
строки
спорны.
примечания
к
тогдашнему
лайнеру:
более
ранние
годы
утверждают,
что
строки
в
первом
мосту
написаны
так,
как
написано
здесь,
и
что
во
втором
куплете
строка
звучит
как
"harbor
a
wishnik".
многие
фанаты
утверждают,
что
слышат
"harbor
a
deathwish"
или
"harbor
a
penguin",
но
"deathwish"
кажется
наиболее
вероятным.
другие
слышат
"number
a
/ потому
что
мы
серые"в
первом
мосту,
а
не
то,
что
напечатано
здесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Flansburgh, John Linnell, They Might Be Giants
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.