Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palavras de Amigo (feat. Rodriguinho) [Ao Vivo]
Worte eines Freundes (feat. Rodriguinho) [Live]
Posso
trocar
uma
ideia
com
você?
(Deve!)
Kann
ich
mal
mit
dir
reden?
(Sicher!)
Ai,
ai,
ai
(Te
juro
que
são
palavras
do
fundo
do
meu
coração)
Ai,
ai,
ai
(Ich
schwör's
dir,
das
sind
Worte
aus
tiefstem
Herzen)
E
são
pro
seu
bem
Und
sie
sind
zu
deinem
Besten
Você
é
meu
amigo,
né?
(Juro!)
Du
bist
mein
Freund,
oder?
(Ich
schwör's!)
Você
é
meu
amigo!
Du
bist
mein
Freund!
Quantas
vezes
eu
vou
ter
que
te
falar
que
ela
não
presta?
Wie
oft
muss
ich
dir
noch
sagen,
dass
sie
nichts
taugt?
Mas
sem
ela
eu
não
sou
feliz
Aber
ohne
sie
bin
ich
nicht
glücklich
Eu
tô
cansado
de
tentar
te
alertar,
sai
fora
dessa
Ich
bin
es
leid,
dich
zu
warnen,
steig
da
aus
Tenho
medo
de
não
conseguir
Ich
habe
Angst,
es
nicht
zu
schaffen
Quantas
vezes
eu
vou
ter
que
te
falar
que
ela
não
presta?
Wie
oft
muss
ich
dir
noch
sagen,
dass
sie
nichts
taugt?
Mas
sem
ela
eu
não
sou
feliz
Aber
ohne
sie
bin
ich
nicht
glücklich
Eu
tô
cansado
de
tentar
te
alertar,
sai
fora
dessa
Ich
bin
es
leid,
dich
zu
warnen,
steig
da
aus
Tenho
medo
de
não
conseguir
Ich
habe
Angst,
es
nicht
zu
schaffen
Negrão,
inventa
qualquer
desculpa
Negrão,
erfinde
irgendeine
Ausrede
Mas
com
essa
maluca
você
não
vai
ter
paz
Aber
mit
dieser
Verrückten
wirst
du
keinen
Frieden
haben
Negrão,
mas
eu
já
tô
envolvido
Negrão,
aber
ich
bin
schon
mittendrin
Tenho
até
apelido,
tô
curtindo
demais
Ich
hab'
sogar
'nen
Spitznamen,
ich
genieß'
es
voll
Tá
curtindo
o
quê?
Was
genießt
du
denn?
Todo
mundo
falando
da
sua
vida
Jeder
redet
über
dein
Leben
Isso
é
vida?
Não!
Ist
das
ein
Leben?
Nein!
Dane-se
e
você
me
respeite
Dann
pfeif
drauf,
und
du
respektierst
mich
Ou
a
gente
parte
pra
briga
(brigar
não,
pô!)
Oder
wir
fangen
an
zu
streiten
(Streiten
nicht,
Mann!)
São
só
palavras
de
amigo
Es
sind
nur
Worte
eines
Freundes
Não
quero
contigo
me
aborrecer,
não
Ich
will
mich
nicht
mit
dir
ärgern,
nein
Tá
com
o
orgulho
ferido
Dein
Stolz
ist
verletzt
Pois
aquele
dia
ela
não
quis
você
Weil
sie
dich
an
jenem
Tag
nicht
wollte
Não
queria,
mas
vou
ter
que
falar
Ich
wollte
nicht,
aber
ich
muss
es
sagen
Todo
mundo
já
cansou
de
brincar
Jeder
hat
es
satt,
mit
ihr
zu
spielen
Com
aquela
que
você
diz
amar
(sai
daê!)
Mit
der,
von
der
du
sagst,
dass
du
sie
liebst
(hau
ab
da!)
Vai
ser
triste,
mas
eu
vou
te
entender
Es
wird
traurig
sein,
aber
ich
werde
dich
verstehen
Porque
eu
nunca
duvidei
de
você
Weil
ich
nie
an
dir
gezweifelt
habe
Deixa
quieto,
dela
eu
vou
esquecer
(então
tá)
Lass
gut
sein,
ich
werde
sie
vergessen
(na
gut)
Não
queria,
mas
vou
ter
que
falar
Ich
wollte
nicht,
aber
ich
muss
es
sagen
Todo
mundo
já
cansou
de
brincar
Jeder
hat
es
satt,
mit
ihr
zu
spielen
Com
aquela
que
você...
Mit
der,
die
du...
Eu
brinquei,
ele
brincou
Ich
hab'
mit
ihr
gespielt,
er
hat
mit
ihr
gespielt
Todo
mundo
brincou
Jeder
hat
mit
ihr
gespielt
Vai
ser
triste,
mas
eu
vou
te
entender
Es
wird
traurig
sein,
aber
ich
werde
dich
verstehen
Porque
eu
nunca
duvidei
de
você
Weil
ich
nie
an
dir
gezweifelt
habe
Deixa
quieto,
dela
eu
vou
esquecer
Lass
gut
sein,
ich
werde
sie
vergessen
Negrão,
inventa
qualquer
desculpa
Negrão,
erfinde
irgendeine
Ausrede
Mas
com
essa
maluca
você
não
vai
ter
paz
Aber
mit
dieser
Verrückten
wirst
du
keinen
Frieden
haben
Negrão,
mas
eu
já
tô
envolvido
Negrão,
aber
ich
bin
schon
mittendrin
Tenho
até
apelido,
tô
curtindo
demais
Ich
hab'
sogar
'nen
Spitznamen,
ich
genieß'
es
voll
(Como
é?)
Tá
curtindo
o
quê?
(Wie
bitte?)
Was
genießt
du
denn?
Todo
mundo
falando
da
sua
vida
Jeder
redet
über
dein
Leben
Isso
é
vida?
Não!
Ist
das
ein
Leben?
Nein!
(Dane-se
e
você
e
me
respeite)
(Dann
pfeif
drauf,
und
du
respektierst
mich)
(Ou
a
gente
parte
pra
briga)
(Oder
wir
fangen
an
zu
streiten)
Eles
estão
ligados,
cara!
(Tão,
véi!)
Die
wissen
Bescheid,
Mann!
(Ja,
Alter!)
São
só
palavras
de
amigo
Es
sind
nur
Worte
eines
Freundes
Não
quero
contigo
me
aborrecer,
nunca,
nunca
Ich
will
mich
nicht
mit
dir
ärgern,
niemals,
niemals
Tá
com
o
orgulho
ferido
Dein
Stolz
ist
verletzt
Pois
aquele
dia
ela
não
quis
você
Weil
sie
dich
an
jenem
Tag
nicht
wollte
Não
queria,
mas
vou
ter
que
falar
Ich
wollte
nicht,
aber
ich
muss
es
sagen
Todo
mundo
já
cansou
de
brincar
Jeder
hat
es
satt,
mit
ihr
zu
spielen
Com
aquela
que
você
diz
amar
(negrão!)
Mit
der,
von
der
du
sagst,
dass
du
sie
liebst
(Negrão!)
Vai
ser
triste,
mas
eu
vou
te
entender
Es
wird
traurig
sein,
aber
ich
werde
dich
verstehen
Porque
eu
nunca
duvidei
de
você
Weil
ich
nie
an
dir
gezweifelt
habe
Deixa
quieto,
dela
eu
vou
esquecer
Lass
gut
sein,
ich
werde
sie
vergessen
Não
queria,
mas
vou
ter
que
falar
Ich
wollte
nicht,
aber
ich
muss
es
sagen
Todo
mundo
já
cansou
de
brincar
Jeder
hat
es
satt,
mit
ihr
zu
spielen
Com
aquela
que
você...
Mit
der,
die
du...
Eu
brinquei,
ele
brincou
Ich
hab'
mit
ihr
gespielt,
er
hat
mit
ihr
gespielt
Todo
mundo
brincou
Jeder
hat
mit
ihr
gespielt
Vai
ser
triste
mas
eu
vou
te
entender
Es
wird
traurig
sein,
aber
ich
werde
dich
verstehen
Porque
eu
nunca
duvidei
de
você
Weil
ich
nie
an
dir
gezweifelt
habe
Deixa
quieto,
dela
eu
vou
esquecer
Lass
gut
sein,
ich
werde
sie
vergessen
Já
tô
cansado,
hein!
Ich
hab's
langsam
satt,
hey!
Quantas
vezes
eu
vou
ter
que
te
falar
que
ela
não
presta?
Wie
oft
muss
ich
dir
noch
sagen,
dass
sie
nichts
taugt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Fernando Amaral Silva, Thiaguinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.