Thiaguinho - Pot-Pourri: Depois do Prazer / Quando a Gente Ama (feat. Rodriguinho) [Ao Vivo] - перевод текста песни на немецкий




Pot-Pourri: Depois do Prazer / Quando a Gente Ama (feat. Rodriguinho) [Ao Vivo]
Potpourri: Nach dem Vergnügen / Wenn wir lieben (feat. Rodriguinho) [Live]
Essa hora eu quero homenagear
In diesem Moment möchte ich ehren
De todos os caras que eu cresci ouvindo
Von all den Typen, mit denen ich aufgewachsen bin und die ich gehört habe
Tem um cara, que não aqui hoje
Gibt es einen Typen, der heute nicht hier ist
Mas que todos os shows que eu faço
Aber bei allen Shows, die ich mache
Eu faço questão de homenagear ele, porque...
Lege ich Wert darauf, ihn zu ehren, denn...
Eu sempre olhava pra ele e falava
Ich habe ihn immer angesehen und gesagt
Um dia eu quero ser igual esse negrão
Eines Tages möchte ich so sein wie dieser coole Typ
E, até porque ele é...
Und auch, weil er...
De um lugar que também não é tradicional do samba
Von einem Ort kommt, der auch nicht traditionell für Samba ist
Que é de Uberlândia, no interior de Minas Gerais
Nämlich aus Uberlândia, im Inneren von Minas Gerais
E eu sendo do interior, olhava pra ele e falava
Und da ich vom Land komme, sah ich ihn an und sagte
Pô, se ele conseguiu, eu posso conseguir também
Mann, wenn er es geschafft hat, kann ich es auch schaffen
Então ele sempre foi uma inspiração pra mim
Also war er immer eine Inspiration für mich
E essa parte do show, principalmente essa música
Und dieser Teil der Show, besonders dieses Lied
É em homenagem ao cara que eu queria ser quando eu era guri
Ist eine Hommage an den Typen, der ich sein wollte, als ich ein Junge war
O nome dele é Alexandre Pires
Sein Name ist Alexandre Pires
E a música em homenagem a ele e a banda dele é essa aqui
Und das Lied zu Ehren von ihm und seiner Band ist dieses hier
Pra Contrariar!
Pra Contrariar!
No violão, Simon Sales
An der Gitarre, Simon Sales
fazendo amor (com outra pessoa)
Ich liebe mich gerade (mit einer anderen Person)
(Mas meu coração) vai ser pra sempre seu
(Aber mein Herz) wird für immer deins sein
O que o corpo faz a alma perdoa
Was der Körper tut, vergibt die Seele
(Tanta solidão), quase me enlouqueceu
(So viel Einsamkeit), hat mich fast verrückt gemacht
Vou falar que é amor, vou jurar que é paixão
Ich werde sagen, es ist Liebe, ich werde schwören, es ist Leidenschaft
E dizer o que sinto, com todo o carinho, pensando em você
Und sagen, was ich fühle, mit aller Zärtlichkeit, und an dich denken
Vou fazer o que for, e com toda emoção
Ich werde tun, was nötig ist, und mit aller Emotion
A verdade é que eu minto que eu vivo sozinho
Die Wahrheit ist, ich lüge, dass ich alleine lebe
Eu não sei te esquecer
Ich kann dich nicht vergessen
E depois, acabou, ilusão que eu criei
Und danach, es war vorbei, die Illusion, die ich erschaffen habe
Emoção foi embora e a gente pede pro tempo correr
Die Emotion war weg und wir bitten nur die Zeit, schneller zu vergehen
não sei quem amou, que será que eu falei?
Ich weiß nicht mehr, wer geliebt hat, was habe ich wohl gesagt?
pra ver nessa hora que o amor se mede...
In diesem Moment sieht man, dass die Liebe sich nur misst...
Tardezinha! Maraca'!
Tardezinha! Maraca'!
(Fica dentro do meu peito sempre uma saudade)
(In meiner Brust bleibt immer eine Sehnsucht)
Canta, Tardezinha!
Singt, Tardezinha!
(Só pensando no seu jeito, eu amo de verdade)
(Nur an deine Art denkend, liebe ich wirklich)
Vai, Maraca'!
Los, Maraca'!
(E quando o desejo vem, é teu nome que eu chamo)
(Und wenn das Verlangen kommt, ist es dein Name, den ich rufe)
É Thiago que eu chamo
Es ist Thiago, den ich rufe
(Posso até gostar de alguém, mas é você que eu amo)
(Ich mag vielleicht jemand anderen, aber dich liebe ich)
Amo
Ich liebe
(Fica dentro do meu peito sempre uma saudade)
(In meiner Brust bleibt immer eine Sehnsucht)
(Só pensando no seu jeito, eu amo de verdade)
(Nur an deine Art denkend, liebe ich wirklich)
Eu amo de verdade
Ich liebe wirklich
(E quando o desejo vem, é teu nome que eu chamo)
(Und wenn das Verlangen kommt, ist es dein Name, den ich rufe)
É teu nome que eu chamo
Es ist dein Name, den ich rufe
Posso até gostar de alguém, mas é você que eu amo
Ich mag vielleicht jemand anderen, aber dich liebe ich
Tardezinha!
Tardezinha!
(Você que eu amo)
(Dich liebe ich)
Você que eu amo
Dich liebe ich
Levante suas duas mãos
Hebt eure beiden Hände
E recebam com muito carinho
Und empfangt mit viel Wärme
O meu melhor amigo na música
Meinen besten Freund in der Musik
Rodriguinho!
Rodriguinho!
Quando a gente ama é legal
Wenn wir lieben, ist es cool
Legal, legal, legal
Cool, cool, cool
A gente em primeiro lugar (hey!)
Wir an erster Stelle (hey!)
Rodriguinho!
Rodriguinho!
Não sei o que é que falta pra esse amor dar certo
Ich weiß nicht, was fehlt, damit diese Liebe funktioniert
Será que eu errei em te agradar demais?
Habe ich vielleicht den Fehler gemacht, dir zu sehr gefallen zu wollen?
Eu acho que você não gosta muito disso
Ich glaube, du magst das nicht so sehr
Alguém que te ama não te satisfaz
Jemand, der dich nur liebt, stellt dich nicht zufrieden
E amar como eu te amo até que eu não queria
Und so zu lieben, wie ich dich liebe, wollte ich eigentlich nicht
Mas o que vou fazer se não tem solução?
Aber was soll ich machen, wenn es keine Lösung gibt?
Brincar com quem te gosta, assim é covardia
Mit jemandem zu spielen, der dich mag, das ist feige
Faz bem pro seu ego, mal pro coração
Tut nur deinem Ego gut, aber schlecht für das Herz
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá), eita!
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá), eita!
Rodriguinho!
Rodriguinho!
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá)
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá)
Parece (parece)
Es scheint (es scheint)
Parece (hey!)
Es scheint (hey!)
Parece que às vezes vivo de mentiras
Es scheint, als ob ich manchmal von Lügen lebe
Atrás de ilusões que não têm nada a ver
Hinter Illusionen her, die nichts damit zu tun haben
Mas sei que sou teu chão, teu porto seguro (chão, chão, chão)
Aber ich weiß, ich bin dein Boden, dein sicherer Hafen (Boden, Boden, Boden)
Eu vejo tudo isso e você não (Maraca')
Ich sehe all das, und du siehst es nicht (Maraca')
Você não
Du siehst es nicht
Eu não ligo pro que os outros falam
Es ist mir egal, was die anderen sagen
Me arrependo do que não fiz (canta vocês!)
Ich bereue nur, was ich nicht getan habe (singt ihr mal!)
Nesses casos (de amor o coração é quem diz)
In diesen Fällen (der Liebe ist es das Herz, das spricht)
Eu aceito todas suas crises
Ich akzeptiere all deine Krisen
E finjo que acredito no que você diz
Und tue so, als ob ich glaube, was du sagst
Pois quando a gente ama
Denn wenn wir lieben
Eu sou feliz, feliz
Bin ich glücklich, glücklich
Quando a gente ama eu sou feliz
Wenn wir lieben, bin ich glücklich
Quando a gente ama eu sou feliz (hey!)
Wenn wir lieben, bin ich glücklich (hey!)
Eu não sei o que é que falta pra esse amor dar certo
Ich weiß nicht, was fehlt, damit diese Liebe funktioniert
Será que eu errei em te agradar demais?
Habe ich vielleicht den Fehler gemacht, dir zu sehr gefallen zu wollen?
Eu acho que você não gosta muito disso, não
Ich glaube, du magst das nicht so sehr, nein
Alguém que te ama não te satisfaz
Jemand, der dich nur liebt, stellt dich nicht zufrieden
E amar como eu te amo até que eu não queria
Und so zu lieben, wie ich dich liebe, wollte ich eigentlich nicht
Mas o que vou fazer se não tem solução?
Aber was soll ich machen, wenn es keine Lösung gibt?
Brincar com quem te gosta, assim é covardia (Maraca')
Mit jemandem zu spielen, der dich mag, das ist feige (Maraca')
(Faz bem pro seu ego e mal pro coração)
(Tut nur deinem Ego gut und schlecht für das Herz)
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá), em casa, né, negro!
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá), du bist hier zuhause, was, Bruder!
Daquele jeito!
Genau so!
Como é que num vou tá, negro?
Wie könnt' ich's nicht sein, Bruder?
Hm, num vou? (laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá)
Hm, werd' ich nicht? (laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá)
Parace, parece (hey!), parece (hey!)
Scheint, scheint (hey!), scheint (hey!)
Parece que às vezes vivo de mentiras
Es scheint, als ob ich manchmal von Lügen lebe
Atrás de ilusões que não têm nada a ver
Hinter Illusionen her, die nichts damit zu tun haben
Mas sei que sou teu chão, teu porto seguro (chão, chão)
Aber ich weiß, ich bin dein Boden, dein sicherer Hafen (Boden, Boden)
Eu vejo tudo isso e você não (você não vê)
Ich sehe all das, und du siehst es nicht (du siehst es nicht)
Você não
Du siehst es nicht
Eu não ligo pro que os outros falam
Es ist mir egal, was die anderen sagen
E me arrependo do que não fiz
Und ich bereue nur, was ich nicht getan habe
Vai, Maracanã!
Los, Maracanã!
Nesses casos (de amor o coração é quem diz)
In diesen Fällen (der Liebe ist es das Herz, das spricht)
Eu aceito todas suas crises
Ich akzeptiere all deine Krisen
E finjo que acredito no que você diz
Und tue so, als ob ich glaube, was du sagst
Pois quando a gente ama
Denn wenn wir lieben
Eu sou o homem mais feliz
Bin ich der glücklichste Mann
Quando a gente ama eu sou feliz
Wenn wir lieben, bin ich glücklich
Maracanã!
Maracanã!
A mãozinha no céu!
Die Händchen hoch zum Himmel!
Vai, vai, vai, vai! (e a gente vai dançar)
Los, los, los, los! (und wir werden tanzen)
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá)
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá)
E eu sou o homem mais feliz
Und ich bin der glücklichste Mann
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá), que que isso?
(Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá), was ist das denn?
Quando a gente amar, hey
Wenn wir lieben, hey
Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Eu sou o homem mais feliz
Ich bin der glücklichste Mann
Laiá-laiá-laiá (laiá-laiá-laiá)
Laiá-laiá-laiá (laiá-laiá-laiá)
Quando a gente amar
Wenn wir lieben
E quando a gente ama, eu sou
Und wenn wir lieben, bin ich
(E quando a gente ama, eu sou)
(Und wenn wir lieben, bin ich)
Quando a gente ama, eu sou
Wenn wir lieben, bin ich
(Quando a gente ama, eu sou)
(Wenn wir lieben, bin ich)
Quando a gente ama, eu sou feliz
Wenn wir lieben, bin ich glücklich
Feliz
Glücklich
Rodriguinho!
Rodriguinho!





Авторы: Arnaldo Saccomani, Chico Roque, Ricardo Anthony, Sergio Caetano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.