Текст и перевод песни Thiaguinho - Facada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Se
você
não
entende
tudo
que
eu
to
falando.
If
you
don't
understand
what
I'm
saying.
Dá
licença,
sai
da
frente,
porque
eu
to
me
arrumando.
Excuse
me,
get
out
of
the
way,
because
I'm
getting
ready.
Pra
sair
de
casa,
chega
de
tristeza,
de
chorar,
quero
sorrir.
To
leave
the
house,
stop
being
sad,
stop
crying,
I
want
to
smile.
Vou
encontrar
com
os
meus
parceiros
na
balada.
I'm
going
to
meet
my
friends
at
the
club.
Depois
da
facada
que
levei
eu
preciso
me
distrair.
After
the
knife
I
took,
I
need
to
distract
myself.
Não
dá
pra
ficar
choramingando
aqui
em
casa,
não.
Can't
stay
whining
here
at
home,
no.
Perai,
eu
sou
negrão.
Tô
na
pista
a
milhão.
Wait,
I'm
black.
I'm
doing
great.
Você
sempre
vem
com
esse
papo,
como
se
eu
fosse
o
chato.
You
always
come
with
this
gibberish,
as
if
I
were
the
one
being
annoying.
Acha
que
é
dona
da
situação.
You
think
you
own
the
place.
Então,
se
liga
e
diga
o
que
eu
fiz
pra
merecer.
So,
pay
attention
and
tell
me
what
I
did
to
deserve
this.
To
fora
e
agora.
I'm
out
of
here,
now.
Eu
tenho
mais
o
que
fazer.
I
have
better
things
to
do.
Não
ama,
só
engana.
You
don't
love
me,
you
just
lie.
Não
caio
mais
em
tentação.
I
will
not
fall
into
temptation
anymore.
Só
fama
na
cama.
Just
famous
in
bed.
Me
chama,
mas
eu
não
vou
não.
Call
me,
but
I'm
not
going.
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Se
você
não
entende
tudo
que
eu
to
falando.
If
you
don't
understand
what
I'm
saying.
Dá
licença,
sai
da
frente,
porque
eu
to
me
arrumando.
Excuse
me,
get
out
of
the
way,
because
I'm
getting
ready.
Pra
sair
de
casa,
chega
de
tristeza,
de
chorar,
quero
sorrir.
To
leave
the
house,
stop
being
sad,
stop
crying,
I
want
to
smile.
Vou
encontrar
com
os
meus
parceiros
na
balada.
I'm
going
to
meet
my
friends
at
the
club.
Depois
da
facada
que
levei
eu
preciso
me
distrair.
After
the
knife
I
took,
I
need
to
distract
myself.
Não
dá
pra
ficar
choramingando
aqui
em
casa,
não.
Can't
stay
whining
here
at
home,
no.
Perai,
eu
sou
negrão.
Tô
na
pista
a
milhão.
Wait,
I'm
black.
I'm
doing
great.
Você
sempre
vem
com
esse
papo,
como
se
eu
fosse
o
chato.
You
always
come
with
this
gibberish,
as
if
I
were
the
one
being
annoying.
Acha
que
é
dona
da
situação.
You
think
you
own
the
place.
Se
liga
e
diga
o
que
eu
fiz
pra
merecer.
Pay
attention
and
tell
me
what
I
did
to
deserve
this.
To
fora
e
agora.
I'm
out
of
here,
now.
Eu
tenho
mais
o
que
fazer.
I
have
better
things
to
do.
Não
ama,
só
engana.
You
don't
love
me,
you
just
lie.
Não
caio
mais
em
tentação.
I
will
not
fall
into
temptation
anymore.
Só
fama
na
cama.
Just
famous
in
bed.
Me
chama,
mas
eu
não
vou
não.
Call
me,
but
I'm
not
going.
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Se
liga
e
diga
o
que
eu
fiz
pra
merecer.
Pay
attention
and
tell
me
what
I
did
to
deserve
this.
To
fora
e
agora.
I'm
out
of
here,
now.
Eu
tenho
mais
o
que
fazer.
I
have
better
things
to
do.
Não
ama,
só
engana.
You
don't
love
me,
you
just
lie.
Não
caio
mais
em
tentação.
I
will
not
fall
into
temptation
anymore.
Só
fama
na
cama.
Just
famous
in
bed.
Me
chama,
mas
eu
não
vou
não.
Call
me,
but
I'm
not
going.
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Nunca
mais
eu
vou,
nunca
mais
eu
vou
I'll
never
go
back,
I'll
never
go
back
Se
você
não
entende
tudo
que
eu
to
falando.
If
you
don't
understand
what
I'm
saying.
Dá
licença,
sai
da
frente,
porque
eu
Excuse
me,
get
out
of
the
way,
because
I
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Fernando Amaral Silva, Thiaguinho, Jezrrel Toledo Teles Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.