Текст и перевод песни Thiaguinho - Pela Vida Inteira / Vergonha Na Cara (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pela Vida Inteira / Vergonha Na Cara (Ao Vivo)
Fürs ganze Leben / Schäm dich (Live)
Joga
a
mãozinha
lá
em
cima,
Tardezinha
Hebt
die
Hände
hoch,
Tardezinha!
E
as
estrelas
lá
do
céu
(eu
vou
buscar)
Und
die
Sterne
dort
am
Himmel
(werde
ich
holen)
Beijos
com
sabor
de
mel
(eu
vou
te
dar)
Küsse
mit
Honiggeschmack
(werde
ich
dir
geben)
E
pra
nossa
união
(eternizar)
Und
um
unsere
Verbindung
(zu
verewigen)
Peço
ao
pai,
em
oração
(abençoar)
Bitte
ich
den
Vater
im
Gebet
(um
seinen
Segen)
Ê,
Tardezinha!
Hey,
Tardezinha!
Me
ajuda,
Mineirão
Hilf
mir,
Mineirão!
Quero
ter
você
Ich
will
dich
haben
Custe
o
que
custar
Koste
es,
was
es
wolle
Pela
vida
inteira
Fürs
ganze
Leben
Sonho
com
você
Ich
träume
von
dir
Dona
do
meu
lar,
minha
companheira
Herrin
meines
Heims,
meine
Gefährtin
Vou
te
prometer,
posso
até
jurar
Ich
verspreche
dir,
ich
kann
es
sogar
schwören
Na
felicidade
você
vai
viver
Im
Glück
wirst
du
leben
Você
vai
gozar,
meu
amor
de
verdade,
e
a
mão
Du
wirst
genießen,
meine
wahre
Liebe,
und
die
Hand
E
as
estrelas
lá
do
céu
(eu
vou
buscar)
Und
die
Sterne
dort
am
Himmel
(werde
ich
holen)
Beijos
com
sabor
de
mel
(eu
vou
te
dar)
Küsse
mit
Honiggeschmack
(werde
ich
dir
geben)
E
pra
nossa
união
(eternizar)
Und
um
unsere
Verbindung
(zu
verewigen)
Eu
peço
ao
pai,
em
oração
(abençoar)
Bitte
ich
den
Vater
im
Gebet
(um
seinen
Segen)
E
as
estrelas
lá
do
céu
(eu
vou
buscar)
Und
die
Sterne
dort
am
Himmel
(werde
ich
holen)
Beijos
com
sabor
de
mel
(eu
vou
te
dar)
bora!
Küsse
mit
Honiggeschmack
(werde
ich
dir
geben)
los!
E
pra
nossa
união
(eternizar)
Und
um
unsere
Verbindung
(zu
verewigen)
Peço
ao
pai
em
oração
(abençoar)
ê
Bitte
ich
den
Vater
im
Gebet
(um
seinen
Segen)
hey
Vai
mudar
o
pagode,
Tardezinha!
Der
Pagode
ändert
sich,
Tardezinha!
Alô,
Belo
Horizonte,
alô,
Mineirão!
Hallo,
Belo
Horizonte,
hallo,
Mineirão!
Eu
preciso
dela
Ich
brauche
sie
Só
penso
nela
a
cada
segundo
Ich
denke
nur
an
sie,
jede
Sekunde
A
vida
sem
ela
é
uma
janela
Das
Leben
ohne
sie
ist
wie
ein
Fenster
De
costas
pro
mundo
Mit
dem
Rücken
zur
Welt
Ela
foi
embora
e
eu
estou
certo
Sie
ist
gegangen
und
ich
bin
sicher
Que
a
culpa
foi
minha
Dass
es
meine
Schuld
war
Por
nunca
ter
dado
Weil
ich
die
Frau,
die
ich
hatte,
Muito
valor
à
mulher
que
eu
tinha
Nie
wertgeschätzt
habe
E
agora
eu
choro
tanto
Und
jetzt
weine
ich
so
sehr
E
o
pranto
não
para
Und
die
Tränen
hören
nicht
auf
Eu
devo
tá
tomando
vergonha
na
cara
Ich
sollte
mich
langsam
schämen
Eu
vou
ligar
pra
ela
e
vou
dizer
(vai
se
foder!)
Ich
werde
sie
anrufen
und
sagen
(fahr
zur
Hölle!)
Volta
logo,
que
eu
não
quero
mais
sofrer,
ê,
BH
Komm
sofort
zurück,
ich
will
nicht
mehr
leiden,
hey,
BH
Vou
ligar
pra
ela
e
vou
dizer
(vai
se
foder!)
Ich
werde
sie
anrufen
und
sagen
(fahr
zur
Hölle!)
Volta
logo
(que
eu
não
quero
mais
sofrer)
Komm
sofort
zurück
(ich
will
nicht
mehr
leiden)
A
letra
não
é
essa,
hein!
Das
ist
nicht
der
Text,
hey!
Eu
vou
ligar
pra
ela
e
vou
dizer
(vai
se
foder!)
Ich
werde
sie
anrufen
und
sagen
(fahr
zur
Hölle!)
Belo
Horizonte,
ainda
existe
amor
no
mundo
Belo
Horizonte,
es
gibt
noch
Liebe
auf
der
Welt
Você
que
acredita
no
amor,
abre
teu
braço
e
canta
Wenn
du
an
die
Liebe
glaubst,
öffne
deine
Arme
und
singe
A
frase
bonita:
Amo
você!
Den
schönen
Satz:
Ich
liebe
dich!
Essa
é
a
Tardezinha,
BH,
deixa
eu
ouvir!
Das
ist
Tardezinha,
BH,
lass
mich
hören!
Vou
ligar
pra
ela
e
vou
dizer
(amo
você!)
Ich
werde
sie
anrufen
und
sagen
(ich
liebe
dich!)
Maravilhoso,
mas
eu
sinto
que
vocês
Wunderbar,
aber
ich
spüre,
dass
ihr
Têm
vontade
de
falar
outra
coisa
Etwas
anderes
sagen
wollt
E
como
nós
estamos
na
Tardezinha
Und
da
wir
in
Tardezinha
sind
Que
é
um
pagode
democrático
Was
ein
demokratischer
Pagode
ist
É
um
pagode
de
todos
Ein
Pagode
für
alle
Fala
o
que
você
quiser
falar
Sag,
was
du
sagen
willst
Você
está
na
Tardezinha,
Mineirão!
Du
bist
in
Tardezinha,
Mineirão!
Vou
ligar
pra
ela
e
vou
dizer
(vai
se
foder!)
Ich
werde
sie
anrufen
und
sagen
(fahr
zur
Hölle!)
Como
eu
amo
amar
você
Wie
ich
es
liebe,
dich
zu
lieben
Quem
gostou
dá
um
grito!
Wer
es
mag,
schreit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlles André, Nanni, Pedrinho, Riquinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.