Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Para Tudo / Nascente (Ao Vivo)
Medley: Stopp Alles / Quelle (Live)
Essa
música
é
linda!
Dieses
Lied
ist
wunderschön!
Sou
eu
que
tô
tocando
no
rádio
Ich
bin
es,
der
im
Radio
spielt
Quero
saber
o
seu
comentário
Ich
möchte
deinen
Kommentar
wissen
Me
diz
se
você
gostou
ou
não
Sag
mir,
ob
es
dir
gefallen
hat
oder
nicht
Aumenta
o
som
e
curte
o
momento
Dreh
die
Musik
lauter
und
genieße
den
Moment
Corre
e
vê
se
ainda
dá
tempo
Lauf
und
schau,
ob
noch
Zeit
ist
De
dividir
comigo
essa
emoção
Diese
Emotion
mit
mir
zu
teilen
Esperamos
tanto
esse
dia
Wir
haben
so
lange
auf
diesen
Tag
gewartet
Poder
mostrar
pra
sua
família
Deiner
Familie
zeigen
zu
können
Que
o
meu
sonho
é
profissão
Dass
mein
Traum
ein
Beruf
ist
Como
eu
queria
estar
do
seu
lado
Wie
gerne
wäre
ich
an
deiner
Seite
Pra
fazer
valer
o
passado
Um
die
Vergangenheit
wertvoll
zu
machen
Você
vai
se
ouvir
nessa
canção
Du
wirst
dich
in
diesem
Lied
hören
Coloque
o
sentimento
pra
fora
Lass
deine
Gefühle
raus
Desculpa
eu
te
ligar
esta
hora
Entschuldige,
dass
ich
dich
um
diese
Zeit
anrufe
Mas
chora
comigo
Aber
weine
mit
mir
Você
faz
parte
dessa
história
Du
bist
Teil
dieser
Geschichte
É
o
dia
da
nossa
vitória
Es
ist
der
Tag
unseres
Sieges
Chora
comigo
Weine
mit
mir
(Para
tudo)
(Stopp
alles)
(Coloque
o
sentimento
pra
fora),
sentimento
pra
fora
(Lass
deine
Gefühle
raus),
Gefühle
raus
(Desculpa
eu
te
ligar
esta
hora)
(Entschuldige,
dass
ich
dich
um
diese
Zeit
anrufe)
(Mas
chora
comigo),
chora
(Aber
weine
mit
mir),
weine
(Para
tudo)
(Stopp
alles)
(Você
faz
parte
dessa
história),
faz
parte
dessa
história
(Du
bist
Teil
dieser
Geschichte),
bist
Teil
dieser
Geschichte
(É
o
dia
da
nossa
vitória)
(Es
ist
der
Tag
unseres
Sieges)
Chora
comigo
Weine
mit
mir
E
é
por
isso
que
cada
dia
que
passa
Und
deshalb,
mit
jedem
Tag,
der
vergeht
Eu
te
amo
mais
Liebe
ich
dich
mehr
Porque,
sempre
que
eu
te
olho,
eu
me
apaixono
Denn
immer,
wenn
ich
dich
ansehe,
verliebe
ich
mich
Sempre
que
olho
pra
você
Immer
wenn
ich
dich
ansehe
Tudo
em
mim
vira
um
mar
de
prazer
Wird
alles
in
mir
zu
einem
Meer
der
Freude
Não
consigo
mais
disfarçar
Ich
kann
es
nicht
mehr
verbergen
Desse
jeito
é
difícil
viver
So
ist
es
schwer
zu
leben
Eu
quero
uma
chance
Ich
will
eine
Chance
Para
abrir
o
teu
segredo
Um
dein
Geheimnis
zu
lüften
Te
levar
pra
longe
Dich
weit
wegzubringen
E
matar
o
meu
desejo
Und
mein
Verlangen
zu
stillen
Quando
eu
te
vejo
passar
Wenn
ich
dich
vorbeigehen
sehe
A
vontade
é
maior
que
o
olhar
Ist
das
Verlangen
größer
als
der
Blick
Nunca
senti
nada
assim
So
etwas
habe
ich
noch
nie
gefühlt
É
demais
esse
fogo
sem
fim
Dieses
endlose
Feuer
ist
zu
viel
Mata
a
minha
sede
Stille
meinen
Durst
Mata
a
minha
sede
(vem,
Maracanã!)
Stille
meinen
Durst
(komm,
Maracanã!)
Seja
a
minha
nascente
Sei
meine
Quelle
Seja
minha
rede
Sei
mein
Netz
Quero
me
deitar
pra
sempre
Ich
will
mich
für
immer
hinlegen
Mata
a
minha
sede
(minha
sede)
Stille
meinen
Durst
(meinen
Durst)
Seja
a
minha
nascente
(minha
nascente)
Sei
meine
Quelle
(meine
Quelle)
Seja
minha
rede
(quero
o
quê?)
Sei
mein
Netz
(was
will
ich?)
Quero
me
deitar
pra
sempre
Ich
will
mich
für
immer
hinlegen
E
morrer
de
amor!
Und
vor
Liebe
sterben!
E
morrer
de
amor
com
você
Und
mit
dir
vor
Liebe
sterben
(E
morrer)
e
morrer
de
amor
(Und
sterben)
und
vor
Liebe
sterben
(E
morrer
de
amor
com
você)
(Und
mit
dir
vor
Liebe
sterben)
(E
morrer
de
amor),
e
morrer
de
amor
(Und
vor
Liebe
sterben),
und
vor
Liebe
sterben
E
morrer
de
amor
com
você
Und
mit
dir
vor
Liebe
sterben
(E
morrer
de
amor
com
você)
(Und
mit
dir
vor
Liebe
sterben)
E
morrer
de
amor
Und
vor
Liebe
sterben
Tá
lindo,
tá
lindo,
Tardezinha!
Es
ist
wunderschön,
es
ist
wunderschön,
Tardezinha!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Amadeu, Chiquinho Dos Santos, Helder Celso, Valtinho Jota
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.