Текст и перевод песни Thiagão - O Pai Espera Você Voltar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Pai Espera Você Voltar
The Father Awaits Your Return
O
filho
foi,
deixou
o
pai
The
son
left,
abandoning
his
father
E
partiu
sem
olhar
para
trás
And
departed
without
a
backward
glance
O
mundo
chamou
e
se
foi,
tchau
The
world
beckoned,
and
he
said
goodbye
As
novinhas,
as
bebidas,
as
narguiles
To
young
girls,
drinks,
and
hookahs
he
did
fly
A
esquina
a
dois
metros
do
seu
quintal
The
corner
just
two
meters
from
his
yard
Demorou
né,
pulou,
vai
pagar
pra
ver
It
took
time,
he
jumped,
to
see
what
life
would
discard
No
começo
foi
top,
top,
top
At
first
it
was
great,
great,
great
Só
saía
com
as
top,
top,
top
He
only
went
out
with
the
best,
best,
best
Toda
grana
que
entrava
gastava
na
night
Every
penny
he
earned,
he
spent
in
the
night
Pagava
rodada
no
shopping
He
bought
rounds
at
the
mall,
living
life
so
bright
Tava
sempre
cercado
de
amigo
He
was
always
surrounded
by
friends
Tava
sempre
cercado
de
amiga
He
was
always
surrounded
by
girlfriends
Valorizado
não
pelo
que
era
Valued
not
for
who
he
was
E
sim,
por
aquilo
que
tinha
But
for
what
he
possessed,
a
fleeting
cause
Os
amigos
sumiram
The
friends
disappeared
O
que
tinha
acabou
What
he
had
ran
out
Foi
ai
que
lembrou
de
tudo
que
tinha
e
não
valorizou
That's
when
he
remembered
everything
he
had
and
didn't
value
Em
troca
de
uns
momentos
In
exchange
for
a
few
moments
of
pleasure
Quem
te
amava
você
desprezou
You
scorned
those
who
loved
you,
a
painful
measure
Toda
escolha
trás
um
resultado
Every
choice
brings
a
consequence
A
família
sumiu,
a
vida
te
ensinou
The
family
vanished,
life
taught
you
sense
Essa
história
tem
se
repetido
This
story
has
been
repeating
As
pessoas
se
afastam
de
Deus
People
distancing
themselves
from
God
Escolhendo
não
serem
mais
filhos
Choosing
to
no
longer
be
children
Pra
viver
o
que
o
mundo
prometeu
(O
mundo
prometeu)
To
live
what
the
world
promised
(The
world
promised)
Uns
presos
no
álcool
Some
trapped
in
alcohol
São
escravos
do
copo
Slaves
to
the
cup,
their
lives
in
thrall
O
filho
já
tem
oito
anos
The
son
is
already
eight
years
old
E
faz
quatro
anos
não
vê
o
pai
sóbrio
And
for
four
years
he
hasn't
seen
his
father
sober,
a
story
untold
O
amor
que
ele
tinha
a
bebida
roubou
The
love
he
had,
the
drink
stole
O
seu
filho
não
tem
mais
abraço
His
son
no
longer
has
a
hug
to
console
O
pai
chega
em
casa
chapado
e
xingando
The
father
comes
home
drunk
and
cursing
A
família
cansada
se
tranca
no
quarto
The
tired
family
locks
themselves
in
the
room,
fearing
E
o
pecado
dizendo
vai
And
sin
saying
go
Mete
o
loco,
vai
que
vai
Go
crazy,
just
let
go
Até
sua
mulher
achar
outro
cara
Until
your
wife
finds
another
man
E
seu
filho
chamar
outro
homem
de
pai
And
your
son
calls
another
man
dad,
a
broken
plan
Você
não
quis
ser
mais
filho
You
didn't
want
to
be
a
son
anymore
E
partiu
sem
olhar
para
trás
And
left
without
looking
back,
closing
the
door
Mas
o
Pai,
mas
o
Pai
But
the
Father,
but
the
Father
Nunca
pensou
em
deixar
de
ser
Pai
Never
thought
of
ceasing
to
be
your
Father
Você
não
quis
ser
mais
filho
You
didn't
want
to
be
a
son
anymore
E
partiu
sem
olhar
para
trás
And
left
without
looking
back,
seeking
the
shore
Mas
o
Pai,
mas
o
Pai
But
the
Father,
but
the
Father
Nunca
pensou
em
deixar
de
ser
Pai
Never
thought
of
ceasing
to
be
your
Father
Cada
passo
que
dava
Every
step
you
took
Mais
pra
longe
do
Pai
você
ia
Further
away
from
the
Father
you
went,
forsook
Em
busca
da
alegria
In
search
of
joy
Que
quanto
mais
longe
cê
tava
That
the
further
away
you
were
Menos
cê
sentia
The
less
you
felt,
a
painful
blur
Pois
teve
na
presença
um
dia
For
you
were
in
His
presence
one
day
Não
tem
como
esquecer
There's
no
way
to
forget,
come
what
may
Pois
quem
já
pisou
no
Santo
dos
Santos
For
whoever
has
stepped
into
the
Holy
of
Holies
Em
outro
lugar
não
sabe
viver
Can't
live
anywhere
else,
breaking
the
follies
A
distância
não
faz
mais
sentido
The
distance
no
longer
makes
sense
Tem
saudades
do
Pai
You
miss
the
Father,
a
heartfelt
expense
Essa
história
pro
filho
perdido
This
story
is
for
the
lost
son
Quer
voltar,
então
vai
You
want
to
come
back,
then
come,
the
time
has
begun
Desde
o
dia
que
você
partiu
Since
the
day
you
left
O
Pai
espera
cê
voltar
The
Father
waits
for
you
to
return,
your
heart
bereft
Nessa
história
você
que
sumiu
In
this
story
you
are
the
one
who
disappeared
O
Pai
não
deixou
de
te
amar
The
Father
never
stopped
loving
you,
his
love
endeared
Teve
motivo,
mas
não
desistiu
He
had
reason,
but
he
didn't
give
up
Ele
escolheu
perdoar
He
chose
to
forgive,
filling
your
cup
Amor
igual
você
nunca
viu
You've
never
seen
a
love
like
this
Até
procurou,
impossível
achar
You
even
looked,
but
it's
impossible
to
find,
a
sweet
abyss
Perto
do
Pai
o
que
você
sentiu
Near
the
Father
what
you
felt
Não
vai
sentir
em
outro
lugar
You
won't
feel
anywhere
else,
a
love
that's
dealt
Fala
pra
mim
o
que
cê
decidiu
Tell
me
what
you
decided
O
Pai
decidiu
te
abraçar
The
Father
decided
to
embrace
you,
guided
Você
não
quis
ser
mais
filho
You
didn't
want
to
be
a
son
anymore
E
partiu
sem
olhar
para
trás
And
left
without
looking
back,
seeking
the
shore
Mas
o
Pai,
mas
o
Pai
But
the
Father,
but
the
Father
Nunca
pensou
em
deixar
de
ser
Pai
Never
thought
of
ceasing
to
be
your
Father
Você
não
quis
ser
mais
filho
You
didn't
want
to
be
a
son
anymore
E
partiu
sem
olhar
para
trás
And
left
without
looking
back,
closing
the
door
Mas
o
Pai,
mas
o
Pai
But
the
Father,
but
the
Father
Nunca
pensou
em
deixar
de
ser
Pai
Never
thought
of
ceasing
to
be
your
Father
Você
não
quis
ser
mais
filho
You
didn't
want
to
be
a
son
anymore
Mas
o
Pai,
mas
o
Pai
But
the
Father,
but
the
Father
Nunca
pensou
em
deixar
de
ser
Pai
Never
thought
of
ceasing
to
be
your
Father
Você
não
quis
ser
mais
filho
You
didn't
want
to
be
a
son
anymore
Mas
o
Pai,
mas
o
Pai
But
the
Father,
but
the
Father
Nunca
pensou
em
deixar
de
ser
Pai
Never
thought
of
ceasing
to
be
your
Father
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.