Thiagão - O Pai Espera Você Voltar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thiagão - O Pai Espera Você Voltar




O Pai Espera Você Voltar
The Father Awaits Your Return
O filho foi, deixou o pai
The son left, abandoning his father
E partiu sem olhar para trás
And departed without a backward glance
O mundo chamou e se foi, tchau
The world beckoned, and he said goodbye
As novinhas, as bebidas, as narguiles
To young girls, drinks, and hookahs he did fly
A esquina a dois metros do seu quintal
The corner just two meters from his yard
Demorou né, pulou, vai pagar pra ver
It took time, he jumped, to see what life would discard
No começo foi top, top, top
At first it was great, great, great
saía com as top, top, top
He only went out with the best, best, best
Toda grana que entrava gastava na night
Every penny he earned, he spent in the night
Pagava rodada no shopping
He bought rounds at the mall, living life so bright
Tava sempre cercado de amigo
He was always surrounded by friends
Tava sempre cercado de amiga
He was always surrounded by girlfriends
Valorizado não pelo que era
Valued not for who he was
E sim, por aquilo que tinha
But for what he possessed, a fleeting cause
Os amigos sumiram
The friends disappeared
O que tinha acabou
What he had ran out
Foi ai que lembrou de tudo que tinha e não valorizou
That's when he remembered everything he had and didn't value
Em troca de uns momentos
In exchange for a few moments of pleasure
Quem te amava você desprezou
You scorned those who loved you, a painful measure
Toda escolha trás um resultado
Every choice brings a consequence
A família sumiu, a vida te ensinou
The family vanished, life taught you sense
Essa história tem se repetido
This story has been repeating
As pessoas se afastam de Deus
People distancing themselves from God
Escolhendo não serem mais filhos
Choosing to no longer be children
Pra viver o que o mundo prometeu (O mundo prometeu)
To live what the world promised (The world promised)
Uns presos no álcool
Some trapped in alcohol
São escravos do copo
Slaves to the cup, their lives in thrall
O filho tem oito anos
The son is already eight years old
E faz quatro anos não o pai sóbrio
And for four years he hasn't seen his father sober, a story untold
O amor que ele tinha a bebida roubou
The love he had, the drink stole
O seu filho não tem mais abraço
His son no longer has a hug to console
O pai chega em casa chapado e xingando
The father comes home drunk and cursing
A família cansada se tranca no quarto
The tired family locks themselves in the room, fearing
E o pecado dizendo vai
And sin saying go
Mete o loco, vai que vai
Go crazy, just let go
Até sua mulher achar outro cara
Until your wife finds another man
E seu filho chamar outro homem de pai
And your son calls another man dad, a broken plan
Você não quis ser mais filho
You didn't want to be a son anymore
E partiu sem olhar para trás
And left without looking back, closing the door
Mas o Pai, mas o Pai
But the Father, but the Father
Nunca pensou em deixar de ser Pai
Never thought of ceasing to be your Father
Você não quis ser mais filho
You didn't want to be a son anymore
E partiu sem olhar para trás
And left without looking back, seeking the shore
Mas o Pai, mas o Pai
But the Father, but the Father
Nunca pensou em deixar de ser Pai
Never thought of ceasing to be your Father
Cada passo que dava
Every step you took
Mais pra longe do Pai você ia
Further away from the Father you went, forsook
Em busca da alegria
In search of joy
Que quanto mais longe tava
That the further away you were
Menos sentia
The less you felt, a painful blur
Pois teve na presença um dia
For you were in His presence one day
Não tem como esquecer
There's no way to forget, come what may
Pois quem pisou no Santo dos Santos
For whoever has stepped into the Holy of Holies
Em outro lugar não sabe viver
Can't live anywhere else, breaking the follies
A distância não faz mais sentido
The distance no longer makes sense
Tem saudades do Pai
You miss the Father, a heartfelt expense
Essa história pro filho perdido
This story is for the lost son
Quer voltar, então vai
You want to come back, then come, the time has begun
Desde o dia que você partiu
Since the day you left
O Pai espera voltar
The Father waits for you to return, your heart bereft
Nessa história você que sumiu
In this story you are the one who disappeared
O Pai não deixou de te amar
The Father never stopped loving you, his love endeared
Teve motivo, mas não desistiu
He had reason, but he didn't give up
Ele escolheu perdoar
He chose to forgive, filling your cup
Amor igual você nunca viu
You've never seen a love like this
Até procurou, impossível achar
You even looked, but it's impossible to find, a sweet abyss
Perto do Pai o que você sentiu
Near the Father what you felt
Não vai sentir em outro lugar
You won't feel anywhere else, a love that's dealt
Fala pra mim o que decidiu
Tell me what you decided
O Pai decidiu te abraçar
The Father decided to embrace you, guided
Você não quis ser mais filho
You didn't want to be a son anymore
E partiu sem olhar para trás
And left without looking back, seeking the shore
Mas o Pai, mas o Pai
But the Father, but the Father
Nunca pensou em deixar de ser Pai
Never thought of ceasing to be your Father
Você não quis ser mais filho
You didn't want to be a son anymore
E partiu sem olhar para trás
And left without looking back, closing the door
Mas o Pai, mas o Pai
But the Father, but the Father
Nunca pensou em deixar de ser Pai
Never thought of ceasing to be your Father
Você não quis ser mais filho
You didn't want to be a son anymore
Mas o Pai, mas o Pai
But the Father, but the Father
Nunca pensou em deixar de ser Pai
Never thought of ceasing to be your Father
Você não quis ser mais filho
You didn't want to be a son anymore
Mas o Pai, mas o Pai
But the Father, but the Father
Nunca pensou em deixar de ser Pai
Never thought of ceasing to be your Father






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.