Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dimanche
sur
les
quais
de
Seine
crevé
de
la
soirée
de
la
veille
Воскресенье
на
берегу
Сены,
приплюснутой
с
вечера
предыдущего
дня
Tout
juste
sorti
du
réveil
je
marche
sans
faire
état
de
zèle
Только
проснувшись,
я
иду,
не
проявляя
никакого
рвения
Quand
une
beauté
à
peine
humaine
m'a
dit
suis
moi
que
je
t'emmène
Когда
едва
человеческая
красавица
сказала
мне,
следуй
за
мной,
и
я
возьму
тебя
J'ai
d'abord
pensé
que
c'était
ce
genre
de
pétasse
sans
peine
Сначала
я
думал,
что
она
такая
легкая
сучка
Alors
j'ai
plongé
dans
ses
yeux
pour
éviter
l'artificiel
Поэтому
я
посмотрел
ему
в
глаза,
чтобы
избежать
искусственного
J'ai
vite
compris
en
analysant
son
état
émotionnel
Я
быстро
это
понял,
проанализировав
его
эмоциональное
состояние.
Elle
oscillait
fragilement
entre
sincérité
et
peine
Она
хрупко
колебалась
между
искренностью
и
болью.
Ce
genre
de
femme
dont
j'me
méfie
Этот
тип
женщин,
которого
я
опасаюсь
Qui
baisse
sa
garde
quand
j'monte
la
mienne
Кто
ослабляет
бдительность,
когда
я
поднимаю
свою?
Pourtant
je
connais
mon
domaine
mais
l'esquive
est
devenue
vaine
Но
я
знаю
свое
поле,
но
уклонение
стало
напрасным
Des
volatiles
venaient
de
prendre
en
otage
mon
abdomen
Птицы
только
что
взяли
мой
живот
в
заложники
J'connais
bien
trop
ce
phénomène
Я
слишком
хорошо
знаю
это
явление
Des
femmes
défiant
la
gêne
Женщины,
бросающие
вызов
смущению
Un
sentiment
hétérogène
entre
la
méfiance
et
la
haine
Неоднородное
чувство
между
недоверием
и
ненавистью
Ces
moments
suspendus
dans
l'temps
j'en
vivrai
pas
une
centaine
Эти
моменты
приостановлены
во
времени,
я
не
переживу
и
сотни
из
них.
J'ai
pas
fais
50
théorèmes
je
l'ai
suivie
c'est
pathogène
Я
не
делал
50
теорем,
я
следовал
этому,
это
патогенно
Posé
à
l'ombre
d'un
grand
chêne
Расположен
в
тени
большого
дуба.
Si
calme
mais
mon
cœur
se
déchaîne
Так
спокойно,
но
мое
сердце
колотится
Respiration
est
saccadée
comme
si
je
manquais
d'oxygène
Дыхание
прерывистое,
как
будто
мне
не
хватает
кислорода.
Des
pensées
naissaient
dans
sa
tête
Мысли
рождались
в
его
голове
Des
espoirs
envahirent
la
mienne
Надежды
вторглись
в
мои
Quand
on
a
su
qu'on
voulait
vivre
ensemble
notre
vie
en
Aquitaine
Когда
мы
поняли,
что
хотим
прожить
жизнь
вместе
в
Аквитании
Le
temps
est
passé
d'une
vitesse
j'étais
sous
hallucinogène
Время
пролетело,
я
был
на
галлюциногене
Entré
en
connexion
jusqu'à
l'extinction
des
halogènes
Подключался,
пока
галогенки
не
погасли
Vient
alors
ce
lourd
moment
de
se
souhaiter
à
la
prochaine
Затем
наступает
этот
тяжелый
момент
пожеланий
друг
другу
до
следующего
раза.
Son
échine
se
redresse
quand
un
frisson
parcours
la
mienne
Его
позвоночник
выпрямляется,
когда
по
моему
пробегает
дрожь.
Car
se
frolèrent
nos
mains,
nos
âmes
s'éveillent
Поскольку
наши
руки
соприкасаются,
наши
души
пробуждаются.
On
sait
que
demain,
on
regrettera
la
veille
Мы
знаем,
что
завтра
мы
пожалеем
о
вчерашнем
Était-ce
un
ange
originel
ou
la
pire
des
criminelles
Была
ли
она
настоящим
ангелом
или
худшим
преступником?
Aurais
je
du
rester
fidèle
ou
être
le
plus
grand
des
rebelles
Должен
ли
я
оставаться
верным
или
быть
самым
большим
бунтовщиком
Ce
n'est
qu'au
bout
d'une
semaine
Это
только
через
неделю
Quand
j'n'attendais
plus
son
appel
Когда
я
больше
не
ждал
его
звонка
Qu'elle
m'avoua
peur
dans
sa
voix
qu'elle
Что
она
призналась
мне,
что
в
ее
голосе
чувствуется
страх,
что
она
Devait
date
un
autre
men
Пришлось
встречаться
с
другим
мужчиной
Elle
s'en
rendit
compte
trop
tard
Она
поняла
это
слишком
поздно
Mais
voulait
jouer
cette
chandelle
Но
хотел
сыграть
эту
свечу
Elle
a
tenté,
elle
a
capté
Она
попробовала,
она
поймала
Quand
elle
plongea
dans
mes
prunelles
Когда
она
посмотрела
мне
в
глаза
Déjà
piquée
elle
ne
pouvait
qu'assumer
son
erreur
humaine
Уже
уязвленная,
она
могла
только
принять
свою
человеческую
ошибку.
Car
dans
10
ans
de
son
enfant
j'allais
devenir
son
paternel
Потому
что
через
10
лет
своего
ребенка
я
собирался
стать
его
отцом
Elle
est
rentrée
dans
ma
tête
seulement
quelques
secondes
Она
вошла
мне
в
голову
всего
на
несколько
секунд
Je
l'ai
suivie
du
regard
pendant
des
heures
comme
la
Joconde
Я
часами
следил
за
ней
взглядом,
как
Мона
Лиза.
Tout
ce
qu'elle
aimait
dans
la
vie
est
devenu
tout
mon
monde
Все,
что
она
любила
в
жизни,
стало
всем
моим
миром
J'ai
prié
tant
que
j'ai
pu
pour
que
nos
destins
se
confondent
Я
молился
как
мог,
чтобы
наши
судьбы
слились.
Elle
est
rentrée
dans
ma
tête
seulement
quelques
secondes
Она
вошла
мне
в
голову
всего
на
несколько
секунд
Je
l'ai
suivie
du
regard
pendant
des
heures
comme
la
Joconde
Я
часами
следил
за
ней
взглядом,
как
Мона
Лиза.
Tout
ce
qu'elle
aimait
dans
la
vie
est
devenu
tout
mon
monde
Все,
что
она
любила
в
жизни,
стало
всем
моим
миром
J'ai
prié
tant
que
j'ai
pu
pour
que
nos
destins
se
confondent
Я
молился
как
мог,
чтобы
наши
судьбы
слились.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
AVÆ
дата релиза
18-01-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.