Текст и перевод песни Thien Trang - Thương về miền trung
Thương về miền trung
Missing the Central Region
Đã
bao
lâu
rồi
không
về
miền
Trung
thăm
người
em
How
long
has
it
been
since
I
last
went
back
to
the
Central
Region
to
see
you,
my
love?
Nắng
mưa
đêm
ngày
cách
trở,
giờ
xa
xôi
đây
rồi
The
sun
and
rain,
day
and
night,
separate
us,
now
we
are
so
far
apart.
Người
ơi,
có
về
miền
quê
hương
Thùy
Dương
My
love,
will
you
ever
return
to
our
hometown
of
Thuy
Duong?
Nước
chảy
còn
vương
bao
niềm
thương
The
flowing
water
still
carries
so
much
love.
Cho
nhắn
đôi
lời
Let
me
convey
a
few
words.
Dẫu
xa
muôn
trùng,
tôi
vẫn
còn
thương
sao
là
thương
Though
I
am
thousands
of
miles
away,
my
love
for
you
remains
strong.
Nhớ
ai
xuôi
thuyền
Bến
Ngự
đẹp
trăng
soi
đêm
trường
I
remember
the
one
who
sailed
on
the
Ben
Ngu
boat,
the
moon
shining
brightly
in
the
night.
Và
nhớ
tiếng
hò
ngoài
Vân
Lâu
chiều
nao
And
I
remember
the
songs
sung
outside
Van
Lau
that
afternoon.
Ước
nguyện
đẹp
duyên
nhau
dài
lâu
We
wished
for
a
beautiful,
enduring
love.
Xa
rồi
còn
đâu
It's
all
gone
now.
Em
ơi,
chờ
anh
về
My
love,
wait
for
me
to
return.
Đừng
cho
năm
tháng
xóa
mờ
thương
nhớ
Don't
let
time
erase
our
love
and
longing.
Đêm
nao
trăng
thề
That
night,
under
the
moon,
we
swore.
Đá
vàng
ước
hẹn
đẹp
lòng
người
đi
The
golden
stone
promised
a
love
that
would
endure,
even
for
those
who
travel
far.
Em
biết
chăng
em
Do
you
remember,
my
love?
Đã
bao
thu
rồi
vắng
lạnh
lòng
trai
đi
ngàn
phương
How
many
autumns
have
passed,
my
heart
cold,
wandering
far
away?
Mỗi
khi
sương
chiều
xóa
nhòa
phồn
hoa
nơi
phố
phường
Whenever
the
evening
mist
fades
the
city's
vibrant
lights,
Người
ơi,
nếu
còn
vầng
trăng
soi
dòng
Hương
My
love,
if
the
moon
still
shines
on
the
Huong
River,
Núi
Ngự
còn
thông
reo
chiều
buông,
tôi
vẫn
còn
thương
If
the
pines
on
Mount
Ngu
still
whisper
in
the
evening
breeze,
my
love
for
you
will
remain.
Đã
bao
lâu
rồi
không
về
miền
Trung
thăm
người
em
How
long
has
it
been
since
I
last
went
back
to
the
Central
Region
to
see
you,
my
love?
Nắng
mưa
đêm
ngày
cách
trở,
giờ
xa
xôi
đây
rồi
The
sun
and
rain,
day
and
night,
separate
us,
now
we
are
so
far
apart.
Người
ơi,
có
về
miền
quê
hương
Thùy
Dương
My
love,
will
you
ever
return
to
our
hometown
of
Thuy
Duong?
Nước
chảy
còn
vương
bao
niềm
thương
The
flowing
water
still
carries
so
much
love.
Cho
nhắn
đôi
lời
Let
me
convey
a
few
words.
Dẫu
xa
muôn
trùng,
tôi
vẫn
còn
thương
sao
là
thương
Though
I
am
thousands
of
miles
away,
my
love
for
you
remains
strong.
Nhớ
ai
xuôi
thuyền
Bến
Ngự
đẹp
trăng
soi
đêm
trường
I
remember
the
one
who
sailed
on
the
Ben
Ngu
boat,
the
moon
shining
brightly
in
the
night.
Và
nhớ
tiếng
hò
ngoài
Vân
Lâu
chiều
nao
And
I
remember
the
songs
sung
outside
Van
Lau
that
afternoon.
Ước
nguyện
đẹp
duyên
nhau
dài
lâu
We
wished
for
a
beautiful,
enduring
love.
Xa
rồi
còn
đâu
It's
all
gone
now.
Em
ơi,
chờ
anh
về
My
love,
wait
for
me
to
return.
Đừng
cho
năm
tháng
xóa
mờ
thương
nhớ
Don't
let
time
erase
our
love
and
longing.
Đêm
nao
trăng
thề
That
night,
under
the
moon,
we
swore.
Đá
vàng
ước
hẹn
đẹp
lòng
người
đi
The
golden
stone
promised
a
love
that
would
endure,
even
for
those
who
travel
far.
Em
biết
chăng
em
Do
you
remember,
my
love?
Đã
bao
thu
rồi
vắng
lạnh
lòng
trai
đi
ngàn
phương
How
many
autumns
have
passed,
my
heart
cold,
wandering
far
away?
Mỗi
khi
sương
chiều
xóa
nhòa
phồn
hoa
nơi
phố
phường
Whenever
the
evening
mist
fades
the
city's
vibrant
lights,
Người
ơi,
nếu
còn
vầng
trăng
soi
dòng
Hương
My
love,
if
the
moon
still
shines
on
the
Huong
River,
Núi
Ngự
còn
thông
reo
chiều
buông,
tôi
vẫn
còn
thương
If
the
pines
on
Mount
Ngu
still
whisper
in
the
evening
breeze,
my
love
for
you
will
remain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.