Текст и перевод песни Thirteen Senses - Imagine Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imagine Life
Вообрази Жизнь
Imagine
life
was
a
little
box,
Представь,
что
жизнь
– это
маленькая
шкатулка,
With
a
picked
lock,
from
the
outside.
С
взломанным
замком,
снаружи.
And
picture
life
as
you
wanted
it,
И
представь
себе
жизнь,
какой
ты
хотела
её
видеть,
Let's
not
be
hard
on
it,
on
the
inside.
Давай
не
будем
к
ней
строги,
внутри.
Some
kind
of
message
lies
under
your
skin,
Какое-то
послание
скрыто
под
твоей
кожей,
Making
its
home
in
the
way
that
you
think,
Находит
свой
дом
в
твоем
образе
мыслей,
Some
kind
of
distance
is
bringing
you
in,
Какая-то
дистанция
приближает
тебя,
Where
you
are
going,
now
I
can't
come
in.
Туда,
куда
ты
идешь,
теперь
я
не
могу
войти.
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us.
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами.
Imagine
life
was
a
little
box,
Представь,
что
жизнь
– это
маленькая
шкатулка,
With
a
picked
lock,
from
the
outside.
С
взломанным
замком,
снаружи.
And
picture
life
as
you
wanted
it,
И
представь
себе
жизнь,
какой
ты
хотела
её
видеть,
Let's
not
be
hard
on
it,
on
the
inside.
Давай
не
будем
к
ней
строги,
внутри.
Some
kind
of
message
lies
under
your
skin,
Какое-то
послание
скрыто
под
твоей
кожей,
Making
its
home
in
the
way
that
you
think,
Находит
свой
дом
в
твоем
образе
мыслей,
Some
kind
of
distance
is
bringing
you
in,
Какая-то
дистанция
приближает
тебя,
Where
you
are
going,
now
I
can't
come
in.
Туда,
куда
ты
идешь,
теперь
я
не
могу
войти.
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us.
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами.
Imagine
life
was
your
only
alibi,
Представь,
что
жизнь
– твое
единственное
алиби,
Oh
I
decide
if
some
kind
of
(love?)
and
some
kind
of
life,
О,
я
решаю,
есть
ли
какая-то
(любовь?)
и
какая-то
жизнь,
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами
And
I
see
how
they
all
get
along
with
us.
И
я
вижу,
как
все
они
ладят
с
нами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Michael Wilson, William David South, Thomas William George Welham, Brendon Arthur James
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.