Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teleftaio Kommati
Letztes Stück
Μέσα
στην
πόλη
τριγυρνώ
σαν
άδικη
κατάρα
Ich
wandere
durch
die
Stadt
wie
ein
ungerechter
Fluch
να
σκέφτομαι
πως
θα
πάει
η
επόμενη
μπάρα
denkend,
wie
die
nächste
Zeile
laufen
wird
βρώμικοι
μπάτσοι
γύρω
σαν
ταινία
του
Ferrara
schmutzige
Bullen
ringsum
wie
in
einem
Ferrara-Film
μα
περπατάω
με
βλέμμα
λες
και
δε
δίνω
δεκάρα
aber
ich
laufe
mit
einem
Blick,
als
ob
es
mir
scheißegal
wäre
όλη
η
ζωή
μου
μέσα
σε
δεκαέξι
γραμμές
mein
ganzes
Leben
in
sechzehn
Zeilen
η
κορυφή
από
τον
πάτο
δύο
πιθαμές
der
Gipfel
vom
Boden
nur
zwei
Spannen
entfernt
για
όλες
τις
ελπίδες
που
χουν
μείνει
ορφανές
für
all
die
Hoffnungen,
die
verwaist
zurückblieben
ο
πόνος
μέσα
στο
κομμάτι
βαρύς
αμανές
der
Schmerz
im
Stück,
eine
schwere
Klage
(Amanes)
κι
εγώ
χαμένος
πάλι
μες
τα
ηχοκύματα
und
ich
wieder
verloren
inmitten
der
Schallwellen
κι
εσύ
να
ψάχνεις
τη
φιλία
σε
αιτήματα
und
du
suchst
Freundschaft
in
Anfragen
χαμογέλα
για
την
κάμερα
και
πόζαρε
lächle
für
die
Kamera
und
posiere
βγάλε
μια
σέλφι
τη
μιζέρια
σου
και
πόσταρε
mach
ein
Selfie
von
deinem
Elend
und
poste
es
παίζουν
χιλιάδες
λόγοι
που
γεμίζω
το
ντοσιέ
μου
es
gibt
tausende
Gründe,
warum
ich
meine
Akte
fülle
μια
θέση
για
εσένα
στο
σκουπιδοτενεκέ
μου
ein
Platz
für
dich
in
meinem
Mülleimer
πέφτουνε
θύματα
ενός
ακύρηχτου
πολέμου
Opfer
eines
nicht
erklärten
Krieges
fallen
κι
ίσως
αυτό
να
είναι
το
τελευταίο
κουπλέ
μου
und
vielleicht
ist
dies
meine
letzte
Strophe
Πάντα
έβαζα
το
χέρι
μου
και
έβγαζα
το
μάτι
μου
Immer
steckte
ich
meine
Hand
hinein
und
stach
mir
mein
Auge
aus
στο
τετράδιο
έβγαζα
το
άχτι
μου
im
Notizbuch
ließ
ich
meinen
Groll
raus
μα
ας
γίνει
το
μελάνι
μου
το
φαρμάκι
μου
doch
lass
meine
Tinte
mein
Gift
werden
κι
ας
είναι
αυτό
το
τελευταίο
κομμάτι
μου
und
lass
dies
mein
letztes
Stück
sein
όσοι
είναι
δίπλα
μου
μετρημένοι
στα
δάχτυλα
die
an
meiner
Seite
sind,
an
den
Fingern
abgezählt
μέχρι
το
τέλος
θα
βαδίζουμε
παράλληλα
bis
zum
Ende
werden
wir
parallel
gehen
και
όταν
φύγω
δε
θέλω
δάκρυα
και
τριαντάφυλλα
und
wenn
ich
gehe,
will
ich
keine
Tränen
und
Rosen
απλά
σκάστε
στη
μνήμη
μου
δύο
τετράφυλλα
widmet
meinem
Andenken
einfach
zwei
vierblättrige
Kleeblätter
έχω
ένα
πόνο
που
μου
παν
πως
είναι
χάρισμα
ich
habe
einen
Schmerz,
von
dem
sie
mir
sagten,
er
sei
eine
Gabe
πήρα
το
κλάμα
της
πόλης
και
το
σαμπλάρισα
ich
nahm
das
Weinen
der
Stadt
und
sampelte
es
η
ζωή
μου
και
το
beat
κι
αυτό
είναι
τ'άθροισμα
mein
Leben
und
der
Beat,
und
das
ist
die
Summe
και
πάρε
αυτό
το
δίσκο
σαν
τελικό
ξεκαθάρισμα
und
nimm
diese
Platte
als
endgültige
Abrechnung
κάθε
κομμάτι
μου
του
εαυτού
μου
σάτιρα
jedes
meiner
Stücke
eine
Satire
meiner
selbst
για
όσα
πιστεύω
ας
πεθάνω
σαν
τον
μάρτυρα
für
das,
woran
ich
glaube,
lass
mich
sterben
wie
ein
Märtyrer
έτσι
κι
αλλιώς
προτιμώ
τον
θάνατο
πριν
γίνω
sowieso
bevorzuge
ich
den
Tod,
bevor
ich
werde
μίζερος
γέρος
κολλημένος
στα
τηλεπαράθυρα
ein
elender
Alter,
der
an
den
Fernsehfenstern
klebt
παίζουν
χιλιάδες
λόγοι
που
η
αγάπη
χάθηκε
es
gibt
tausende
Gründe,
warum
die
Liebe
verloren
ging
μια
θέση
μόνο
στην
καρδιά
μου
για
όποιον
μου
στάθηκε
nur
einen
Platz
in
meinem
Herzen
für
denjenigen,
der
zu
mir
stand
σε
όποιον
πήρε
λίγο
βάρος
απ'την
πλάτη
μου
demjenigen,
der
ein
wenig
Last
von
meinen
Schultern
nahm
αφιερώνω
το
τελευταίο
κομμάτι
μου
widme
ich
mein
letztes
Stück
Πάντα
έβαζα
το
χέρι
μου
και
έβγαζα
το
μάτι
μου
Immer
steckte
ich
meine
Hand
hinein
und
stach
mir
mein
Auge
aus
στο
τετράδιο
έβγαζα
το
άχτι
μου
im
Notizbuch
ließ
ich
meinen
Groll
raus
μα
ας
γίνει
το
μελάνι
μου
το
φαρμάκι
μου
doch
lass
meine
Tinte
mein
Gift
werden
κι
ας
είναι
αυτό
το
τελευταίο
κομμάτι
μου
und
lass
dies
mein
letztes
Stück
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Billy Theta, Thitis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.