Thien Kim - Biển và em - перевод текста песни на немецкий

Biển và em - Thien Kimперевод на немецкий




Biển và em
Das Meer und ich
Nghe trong biển sóng mùa thu trở về hôm qua
Ich höre in den Meereswellen, wie der Herbst von gestern zurückkehrt
Lang thang một bóng mỗi mình em cùng giọt mưa sa
Ich wandere allein umher, nur ich mit den fallenden Regentropfen
Anh bên trời vắng làm sao biết đời như gầy
Du bist am fernen Himmel, wie könntest du wissen, dass das Leben wie ein welkes Blatt ist?
Anh vui ngày nắng làm sao hay tình như khói mây
Du freust dich an sonnigen Tagen, wie könntest du ahnen, dass die Liebe wie Rauch und Wolken ist?
Nghe trong biển sóng lời ca tự tình bao la
Ich höre in den Meereswellen ein Liebeslied, unermesslich weit
Cho mưa nắng cuốn mình đi để tình trôi xa
Lass Regen und Sonne mich mitreißen, damit die Liebe davontreibt
Tay em còn ấm bờ môi thắm tình chưa xóa nhòa
Meine Hände sind noch warm, die roten Lippen, die Liebe ist noch nicht verblasst
Người yêu hỡi em cố quên thôi
Oh mein Geliebter, ich versuche nur zu vergessen
hỏi lòng sao mãi chơi vơi
Aber ich frage mein Herz, warum es immer noch haltlos treibt
Bao nhiêu mộng ước tan theo cùng ngày tháng
Wie viele Träume mögen mit den Tagen und Monaten zerfließen?
Bao nhiêu tình ái chết trong cơn dài
Wie viel Liebe mag in einem langen Rausch sterben?
Em vẫn mong chờ vẫn nhớ thiết tha đầy vơi
Ich warte immer noch, erinnere mich sehnsüchtig, mal mehr, mal weniger
Anh bao giờ tiếc nuối xót xa một thời?
Hast du jemals eine Zeit bedauert, mit Schmerz zurückgedacht?
Nghe trong biển sóng niềm vui nụ cười hôm qua
Ich höre in den Meereswellen die Freude, das Lächeln von gestern
Sao mưa lạnh giá buốt bờ vai tạ từ phôi pha
Warum durchdringt kalter Regen meine Schultern, ein verblassender Abschied?
Xin cho lần cuối nụ hôn dỗi vòng tay rời
Bitte lass mich ein letztes Mal einen trotzigen Kuss, eine erschöpfte Umarmung
Người yêu hỡi anh đã xa xôi
Oh mein Geliebter, du bist schon so fern
Để một đời em nhớ khôn nguôi
So dass ich mich ein Leben lang unaufhörlich erinnere
Bao nhiêu mộng ước tan theo cùng ngày tháng
Wie viele Träume mögen mit den Tagen und Monaten zerfließen?
Bao nhiêu tình ái chết trong cơn dài
Wie viel Liebe mag in einem langen Rausch sterben?
Em vẫn mong chờ vẫn nhớ thiết tha đầy vơi
Ich warte immer noch, erinnere mich sehnsüchtig, mal mehr, mal weniger
Anh bao giờ tiếc nuối xót xa một thời?
Hast du jemals eine Zeit bedauert, mit Schmerz zurückgedacht?
Nghe trong biển sóng niềm vui nụ cười hôm qua
Ich höre in den Meereswellen die Freude, das Lächeln von gestern
Sao mưa lạnh giá buốt bờ vai tạ từ phôi pha
Warum durchdringt kalter Regen meine Schultern, ein verblassender Abschied?
Xin cho lần cuối nụ hôn dỗi vòng tay rời
Bitte lass mich ein letztes Mal einen trotzigen Kuss, eine erschöpfte Umarmung
Người yêu hỡi anh đã xa xôi
Oh mein Geliebter, du bist schon so fern
Để một đời em nhớ khôn nguôi
So dass ich mich ein Leben lang unaufhörlich erinnere
Người yêu hỡi anh đã xa xôi
Oh mein Geliebter, du bist schon so fern
Để một đời em nhớ khôn nguôi
So dass ich mich ein Leben lang unaufhörlich erinnere





Авторы: Thietvu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.